Nakk - Chanson triste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nakk - Chanson triste




Chanson triste
Sad Song
Avant d'te mettre bien
Before I get myself right
Assure toi de mettre bien les tiens
Make sure you get your people right
Allô médecin?
Hello, doctor?
Je m'sens seul, comme un maître chien
I feel alone, like a guard dog
Quand j'rappe, moi, j'suis à donf
When I rap, I'm giving my all
Donc je simule pas
So I'm not faking it
Et toi, hein, qu'est-ce qu'tu veux qu'j'taffe?
And you, huh, what do you want me to smoke?
Arrête tu m'gonfles avec tes 6000 balles!
Stop bothering me with your 6000 bucks!
Leur bac de mes deux
Their high school diploma, times two
Je l'ai eu, pour ma mère
I got it, for my mother
Elle était fière de moi
She was proud of me
Putain, vieux, t'aurais vu ses yeux
Damn, man, you should have seen her eyes
Mais c'est zarbi, j'ai appris trop tard
But it's weird, I learned too late
Car à l'école, j'ai pas trouvé ma branche, y'a trop d'arbres
Because at school, I didn't find my branch, there are too many trees
Les études, c'est pas bidon
Studies are not a joke
Mais j'ai fais un bide et dis donc
But I flopped, and tell me
Heureusement qu'dans l'rap, p'tit con, t'as un p'tit don
Luckily in rap, little bastard, you have a little gift
Et j'suis pas bon dans l'gangsterisme
And I'm not good at gangsterism
Tu sais, les mains moites, pour braquer les banques c'est risqué
You know, sweaty hands, robbing banks is risky
Depuis qu'j'ai appris à compter
Since I learned to count
Moi, refré, j'compte sur personne
Me, bro, I don't count on anyone
Donc, touche pas à mon bonheur, non, c'est ma conso perso
So, don't touch my happiness, no, it's my personal stash
Les bons et mauvais jours s'alternent
Good and bad days alternate
J'ai pas le terme exact, mais à long terme
I don't have the exact term, but in the long run
Mais rêves finissent dans un charter
But dreams end up in a charter
Rester digne, c'est ça le combat
Staying dignified, that's the fight
Man, j't'ai dit: à chaque fois qu'c'est dur, ça veut dire que le diable fait salle comble
Man, I told you: every time it's hard, it means the devil is playing to a full house
J'suis un des seuls qui pas avaient de cash
I'm one of the few who didn't have cash
Dans mon coin, il pleuvait des parpaings
In my hood, it was raining cinder blocks
Et j'etais un des seuls qui avaient pas de casque
And I was one of the few who didn't have a helmet
Donc j'doute
So I doubt
Et j'redoute
And I dread
Les bonnes nouvelles
The good news
Après tout, pour les coups de pute, chaque jour, c'est journée portes ouvertes
After all, for bitch moves, every day is an open house
J'suis chauve, me cherche pas des poux
I'm bald, don't look for lice on me
Frappe, j'm'en bats les couilles
Hit me, I don't give a damn
Ils ont essayé, demande leur, j'sens pas les coups
They tried, ask them, I don't feel the blows
On s'connait pas
We don't know each other
Qu'importe, j'ouvre mon coeur
Whatever, I open my heart
Me ferme pas ta porte.
Don't close your door to me.
Pour l'heure, je fais en sorte de faire mon beurre
For now, I'm making sure to make my butter
Juste mon beurre
Just my butter
J'ai eu un gros chèque, mais j'ai pas lu l'astérisque
I got a big check, but I didn't read the asterisk
C'est facile de rester pauvre, mais que c'est dur de rester riche
It's easy to stay poor, but it's hard to stay rich
J'traque le bonheur qu'il aille
I chase happiness wherever it goes
Le daron voulait pas qu'on est la même vie qu'il a eu
Dad didn't want us to have the same life he had
Tu m'diras, ça ira, on s'battra comme l'IRA en Irlande
You tell me, it'll be alright, we'll fight like the IRA in Ireland
Miracle!
Miracle!
Même pauvres, y'a pas d'larmes sur nos guirlandes
Even poor, there are no tears on our garlands
T'oublieras
You will forget
Pas d'leur dire qu'j'suis mort, les poings serrés
Don't tell them I died with my fists clenched
Tu veux m'faire du tort
You wanna hurt me
Autant tordre le coup d'une girafe
Might as well wring a giraffe's neck
J'respire
I breathe
Avant qu'les piles s'usent
Before the batteries die
Les p'tits jurent qu'ils restent libres
The little ones swear they will remain free
Moi je les estime, malgré ce que dit l'juge
I respect them, despite what the judge says
J'suis un des seul qui ont jamais vu l'juge
I'm one of the only ones who has ever seen the judge
On sait jamais, mais que l'rap soit béni
You never know, but may rap be blessed
Comme cette nuit j'ai vu l'jour
Like that night I saw the light of day
Pourquoi c'putain d'bonheur est discret?
Why is this damn happiness so discreet?
Y'a pas de casseurs de vitres, ça existe pas
There are no window breakers, they don't exist
Y'a que des mecs qui veulent exister
There are only guys who want to exist
Et dans ce match, non, y a pas de mi-temps
And in this match, no, there is no halftime
J'comprend rien comme si Van Damme parlait avec le Gitan dans Snatch
I don't understand anything as if Van Damme was talking to the Gitan in Snatch
Leurs sucettes, ils vont les lécher
Their candy, they'll lick it
Ils ont pris la fiance-con, ils vont voir la France, qu'on va leur laisser
They took the fiancée-con, they will see France, that we will leave them
Note qu'on blague pas
Note that we're not kidding
Prononce bien notre nom, pauvre con
Pronounce our name right, you poor bastard
Tu savais pas qu'il faut un lion, pour tuer un autre lion?
Didn't you know it takes a lion to kill another lion?
A qui je m'en prends? Aux coupables
Who do I blame? The culprits
Ho, frerot, fais pas semblant, j'sens bien qu'tu m'entends mais t'écoutes pas
Hey, bro, don't pretend, I can tell you hear me but you're not listening
Chacun son rang
Each to his own rank
J'aspire à ce que les têtes tombent
I aspire to see heads roll
Eux, c'est des has been
They are has-beens
Moi, j'ai du sang royal sur ma chemise
Me, I have royal blood on my shirt
Bon Dieu vite!
God quickly!
Regarde c'qu'ils font
Look what they're doing
Mon Dieu regarde dans quel monde je vis
My God, look at the world I live in
Marilyn Manson featuring Bon Jovi
Marilyn Manson featuring Bon Jovi
Moi j'me livre tu vois
Me, I'm opening up, you see
C'est pas énorme
It's not huge
Toi, pleures un bon coup, ho!
You, cry your heart out, hey!
Un homme qui pleure pas, c'est pas un homme
A man who doesn't cry is not a man
On s'fout d'tout et le coeur meurt
We don't give a damn about anything and the heart dies
Plus d'pouls
No more pulse
Dites vous que beaucoup ont prit trop de coups comme Tina Turner
Tell yourselves that many have taken too many hits like Tina Turner
Tu veux m'connaître mieux, vieux
You wanna get to know me better, old man
Ecoute mon disque
Listen to my record
Je marche toujours une main sur le coeur
I always walk with one hand on my heart
L'autre qui porte mon fils
The other carrying my son
Avant je voyais rien comme Daredevil
I used to see nothing like Daredevil
Mais on m'a trahi
But I was betrayed
Maintenant, j'vois tout c'qui s'passe comme un laveur de vitres
Now I see everything that's going on like a window cleaner
Ca va trop vite, trop vite
It's going too fast, too fast
Mets le frein à main,
Put the handbrake on,
J't'explique, j'suis trop speed j'ai même pas foutu de refrain
I'll explain, I'm too speedy I didn't even bother with a chorus
Man, j'suis mal barré
Man, I'm in a bad spot
Parait qu'j'suis enragé
Apparently I'm enraged
Taré, cerné, j'suis mal rasé comme les singes
Messed up, surrounded, I'm badly shaved like monkeys
Et la chance, j'sais pas elle passe par
And luck, I don't know where it comes from
Mais j't'avoue qu'ça m'tourmente
But I confess it haunts me
J'ai jamais fait de tournante
I've never done a robbery
Je fais tourner qu'la roue
I only turn the wheel
La rue, y a 2 cas
The street, there are 2 cases
Ceux qui y vivent, ceux qui en parlent
Those who live there, those who talk about it
J'l'ai quittée mais mon esprit habite à 2 pas
I left it but my spirit lives 2 steps away
Ici bas, rien n'est gratuit
Down here, nothing is free
A part la mort, fils
Except death, son
Pourquoi tes larmes glissent?
Why are your tears falling?
Frérot, c'est même pas une chanson triste.
Bro, it's not even a sad song.





Writer(s): Henri Duparc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.