Nakk - La sentence - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nakk - La sentence




La sentence
The Sentence
J'étais allergique à la caresse
I was allergic to caresses
C'était la 'zique ou la calèche
It was music or the carriage
Tu sais le deal y'en a qu'arrêtent
You know the deal, some stop
Une fois assis devant la falaise
Once seated in front of the cliff
La poisse est contre le mur pendant qu'la chance se déhanche bien
Bad luck is against the wall while luck shakes its hips well
Eh frangin m'dis pas qu't'es con
Hey bro, don't tell me you're stupid
Au point d'laisser les tiens crever en chien
To the point of letting your own die like dogs
Oh arrête de m'check
Oh, stop checking me out
Mec arrête tes salamalèques
Man, stop your greetings
Tu joues les hommes d'affaire
You play businessmen
En fait y'a juste une pomme dans la mallette
In fact, there's just an apple in the briefcase
Si tu tires trop sur la corde sensible c'est l'SAMU
If you pull too much on the heartstrings, it's the SAMU (emergency medical services)
Frérot arrivé à l'hosto t'as la chambre 106 qui s'allume
Bro, when you arrive at the hospital, you have room 106 lighting up
Ce pays t'a fait tapiner
This country made you prostitute yourself
Si tu taffes à la Brinks
If you work at Brinks
J'espère que t'as fait ta prière
I hope you said your prayer
La santé on s'en fout complètement, on tise trop
We don't care about health at all, we drink too much
J'croque la vie à pleines dents, mes compliments au cuistot
I'm living life to the fullest, my compliments to the chef
Ouais, malekoum-salam
Yeah, malekoum-salam
Ton p'tit reuf il en marre des cours
Your little brother is fed up with school
Parce qu'elle est courte la life
Because life is short
Guerre de tess entre des mecs
Turf war between guys
Qu'habitent même pas à 600 mètres
Who don't even live 600 meters away
On s'embrouille tellement pour des merdes
We fight so much over shit
Que nos vrais ennemis s'emmerdent
That our real enemies are bored
Toujours cette flamme dans les yeux
Always that flame in my eyes
Quand je pense à la reusseu
When I think about success
Tu parles de came aux tits-peu
You talk about drugs to the little ones
Tu t'expliqueras devant Dieu
You will explain yourself before God
Moi je n'ferai pas long feu
I won't last long
Avec ces teu-traî de mes deux
With these two of mine
La sentence moi je l'attends, faites entrer le Monsieur
The sentence, I'm waiting for it, let the gentleman in
Tous fonce-dé comme Govou au Panathinaïkos
Everyone rushes in like Govou at Panathinaikos
Fuir c'est facile comme un penalty, c'est pas un p'tit Nakkos
Running away is as easy as a penalty, it's not a little Nakkos
Alors je passe dans les tess
So I go through the neighborhoods
Alors qu'eux battent en retraite
While they retreat
Dis-leur que j'm'en bats les steaks
Tell them I don't give a damn
Du rap je me prends pas la tête
I don't bother with rap
C'est l'heure de manger leur Monde
It's time to eat their world
Pas pour demander l'aumône
Not here to beg
Sale gol-mon quand tu leur mens
Dirty crook, when you lie to them
Bah tu fais bander les mômes
Well, you make the kids hard
Putain les p'tits ont du style
Damn, the little ones have style
Vivent leur p'tit banditisme
Live their little banditry
Ceux à qui ils s'identifient
Those they identify with
Sortiront dans dix piges
Will come out in ten vans
Ils surveillent la Mondéo
They're watching the Mondeo
J'suis pas leur modèle oh
I'm not their role model, oh
Ils disent que ce Monde est auch'
They say this world is fucked up
Prêts pour affronter l'hall
Ready to face the hall
Pauvre sort pour nos mères j'trouve ça triste, frère
Poor fate for our mothers I find it sad, brother
Elles souffrent, pas comme cette actrice de merde
They suffer, not like this shitty actress
Qui fait sa crise de nerfs
Who's having a nervous breakdown
Des Bugatti? Nan nan, pas j'traîne
Bugattis? No no, not where I hang out
Bien élevé, mais j'ai trop d'trucs à dire, j'parle la bouche pleine
Well-mannered, but I have too much to say, I speak with my mouth full
C'que cette vie m'a appris petit, faut qu'j'le dise aux autres
What this life taught me as a child, I have to tell others
C'est hard comme une caille-ra qui zozote
It's hard like a quail chirping
Yeah tu sais mourir sous un beau soleil, tu sais c'est la iv'
Yeah, you know dying under a beautiful sun, you know it's the IV
Quand là-bas ils fêtent leur Beaujolais, ici c'est l'aïd
When over there they celebrate their Beaujolais, here it's Eid
Montent à Paname faire un putain d'casse Place Vendôme
They go up to Paris to do a fucking robbery at Place Vendôme
Une fois qu'ils tracent, sont durs à choper comme la crasse dans l'dos
Once they run, they're hard to catch like dirt on your back
Superman est dead, sur mes pecs j'ai gardé son S
Superman is dead, I kept his S on my pecs
Les émeutes c'était des S.O.S
The riots were SOS
Dites-le à la Garde des Sceaux wesh
Tell the Keeper of the Seals, wesh
Eh te loupe pas y'aura pas d'match de revanche
Hey, don't miss, there won't be a rematch
J'suis en avance: quand tu penses avoir un creux, moi je remonte
I'm ahead: when you think you're down, I go back up
Des vertes et des pas mûres
Green and unripe
Nos vestes c'est des armures
Our jackets are armor
J'te l'ai déjà dit la haine je t'assure
I already told you, hatred, I assure you
C'est de l'amour à l'état brut
It's raw love
C'est l'del-bor, c'est l'del-bor, c'est l'del-bor
It's the del-bor, it's the del-bor, it's the del-bor





Writer(s): Nakk Mendosa, Therapy?


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.