Nakry - En Y - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nakry - En Y




En Y
In Y
En Y, ça zone normal
In Y, it's a normal zone
Ca roule sans freins
It rolls without brakes
Cache la beuh, y'a les banal
Hide the weed, the cops are there
Je les ai vu sur le rond-point
I saw them on the roundabout
T'as beau faire de l'art martial
You can do martial arts
Tu bégayes devant le machin
You stammer in front of the thing
Là, j'suis dans le bloc, on s'regale
There, I'm in the block, we're having fun
J'ai trop bu, là, j'suis pas bien
I drank too much, I'm not well
En Y, ça zone normal
In Y, it's a normal zone
Sous pollen, ça roule sans freins
Under pollen, it rolls without brakes
Cache la beuh, y'a les banal
Hide the weed, the cops are there
Je les ai vu sur le rond-point
I saw them on the roundabout
T'as beau faire de l'art martial
You can do martial arts
Tu bégayes devant le machin
You stammer in front of the thing
Là, j'suis dans le bloc, on s'regale
There, I'm in the block, we're having fun
J'ai trop bu, là, j'suis pas bien
I drank too much, I'm not well
J'ai pas changé de look, j'ai gardé les cheveux longs
I didn't change my look, I kept my hair long
J'suis toujours en Lacoste, tu m'verras pas trop chez Vuitton
I'm always in Lacoste, you won't see me too much at Vuitton
Et si tu fais le mac, on vient chez toi, c'est évident
And if you act tough, we'll come to your place, it's obvious
Ouais, nous, on court après les sous, mais la police, nous évitons
Yeah, we're running after the money, but we avoid the police
Ça boit, ça fume à balle, on est tous pété dans l'Audi
We drink, we smoke a lot, we're all wasted in the Audi
Là, j'suis vers Notre-Dame avec mon poto en condi'
There, I'm near Notre-Dame with my buddy on probation
Des fois, tu peux me croiser avec mon survet crocodile
Sometimes, you can run into me with my crocodile tracksuit
J'fais que des braquages musicals, mon pote, j'écoute pas les on-dit
I only do musical robberies, my friend, I don't listen to what they say
En fumette, j'ai la haine, je sors le Desert Eagle
When I'm stoned, I'm angry, I take out the Desert Eagle
J'branche une gadji parce que j'suis trop pété
I'm hitting on a girl because I'm too high
Ça m'fait grave plaisir, ça m'écoute sur Deezer
It makes me really happy, she listens to me on Deezer
J'ai trop la sensass' dans la Audi TT
I've got the hottest chick in the Audi TT
J'vais les éteindre, je les ai tous dans l'viseur
I'm going to take them out, I've got them all in my sights
J'ai tout niqué, j'ai juré sur pépé
I took everything, I swear on my grandpa
Je les ai tous dans l'viseur
I have them all in my sights
J'ai juré sur pépé
I swear on my grandpa
En Y, ça zone normal
In Y, it's a normal zone
Sous pollen, ça roule sans freins
Under pollen, it rolls without brakes
Cache la beuh, y'a les banal
Hide the weed, the cops are there
Je les ai vu sur le rond-point
I saw them on the roundabout
T'as beau faire de l'art martial
You can do martial arts
Tu bégayes devant le machin
You stammer in front of the thing
Là, j'suis dans le bloc, on s'regale
There, I'm in the block, we're having fun
J'ai trop bu, là, j'suis pas bien
I drank too much, I'm not well
J'prends ma boisson à l'alim
I'm getting my drink at the store
Et 2-3 flash, j'suis gazé
And 2-3 hits, I'm gone
Dans la voiture, j'suis calé
In the car, I'm chill
Et j'me dis qu'ça va aller
And I tell myself it's gonna be alright
C'est pour tous les frères condamnés
It's for all the condemned brothers
Qui sont venus au palais
Who came to the courthouse
On va foutre le feu cette année
We're gonna set fire this year
C'est pas la peine de râler
No need to complain
Touche à mama, ça sort le pompe
Touch mama, the shotgun comes out
Rien que ça braque, ça fait des courses-poursuites en teum-teum
They're robbing, it's a low-speed chase
J'suis au quartier et y'a les pim-pom
I'm in the neighborhood and there's the cops
Vie de fou, ça grimpe sur la moto et ça fait bum-bum
Crazy life, we climb on the motorcycle and it goes boom-boom
J'suis posé sur ma chaise, j'ai mon Tropico
I'm sitting in my chair, I've got my Tropico
Faut pas que j'bois de fou, sinon, j'suis vite pété
I mustn't drink too much, otherwise, I'm quickly wasted
Et cette été ca taille à Mexico
And this summer, we're going to Mexico
J'vois qu'elle a mis le vernis blanc, gros, ça m'a excité
I see she's wearing white nail polish, man, that turns me on
Et j'vois que ça m'écoute, j'remercie ma team
And I see that they listen to me, I thank my team
Quand ça prend des photos, ça fait des câlins
When they take pictures, they make hearts with their hands
Ça s'ambiance sur mes sons, ça m'dit "la machine"
They're having fun on my songs, they call me "the machine"
À chaque fois en showcase, ça se régale, hyn
Every time at a showcase, they enjoy themselves, yeah
Des fois, c'est pas facile, des fois, c'est magique
Sometimes it's not easy, sometimes it's magical
Vazi, ressert du Jack, on se met die
Come on, pour some more Jack, let's get wasted
En Y, ça zone normal
In Y, it's a normal zone
Sous pollen, ça roule sans freins
Under pollen, it rolls without brakes
Cache la beuh, y'a les banal
Hide the weed, the cops are there
Je les ai vu sur le rond-point
I saw them on the roundabout
T'as beau faire de l'art martial
You can do martial arts
Tu bégayes devant le machin
You stammer in front of the thing
Là, j'suis dans le bloc, on s'regale
There, I'm in the block, we're having fun
J'ai trop bu, là, j'suis pas bien
I drank too much, I'm not well
J'prends ma boisson à l'alim
I'm getting my drink at the store
Et 2-3 flash, j'suis gazé
And 2-3 hits, I'm gone
Dans la voiture, j'suis calé
In the car, I'm chill
Et j'me dis qu'ça va aller
And I tell myself it's gonna be alright
C'est pour tous les frères condamnés
It's for all the condemned brothers
Qui sont venus au palais
Who came to the courthouse
On va foutre le feu cette année
We're gonna set fire this year
C'est pas la peine de râler
No need to complain





Writer(s): Kaneda Beats, Nakry Nakry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.