Paroles et traduction Namewee feat. Ho Quang Hieu - 胡志明的雨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
胡志明的雨
The Rain of Ho Chi Minh City
那一夜妳不告而别
只留下了遗忘
That
night,
you
left
without
a
word,
leaving
only
oblivion
捣碎了幸福的假象
带走虚幻美满
Crushing
the
illusion
of
happiness,
taking
away
the
ephemeral
perfection
整颗心悬挂在风里飘荡
失去重力的身躯在摇晃
My
whole
heart
hangs
adrift
in
the
wind,
my
weightless
body
swaying
怎么舍得我受伤
怎么妳都不管
How
could
you
bear
to
see
me
hurt?
How
could
you
not
care?
迷失在慌乱的城市
探索妳的去向
Lost
in
the
chaotic
city,
searching
for
your
whereabouts
身边的行人太匆忙
谁会听见迷惘
The
people
passing
by
in
a
hurry,
who
would
hear
my
confusion?
或许我不该再勉强奢望
或许我早该将自己埋葬
Perhaps
I
shouldn't
yearn
anymore,
perhaps
I
should
have
buried
myself
long
ago
过去快乐的时光
就当作梦一场
The
past
happy
times,
let's
just
pretend
they
were
a
dream
那一场胡志明的大雨
淋湿了我的心
That
heavy
rain
in
Ho
Chi
Minh
City,
soaked
my
heart
妳的身影消散在风里
Your
figure
dissipated
in
the
wind
那一场胡志明的大雨
听不见的抽泣
That
heavy
rain
in
Ho
Chi
Minh
City,
my
sobs
unheard
让我化作路边的泥泞(闭上双眼滞留在这里)
Let
me
become
the
mud
on
the
side
of
the
road
(close
my
eyes,
stay
here)
Chiều
mưa
tầm
tã
em
không
một
lời,
lặng
lẽ
cứ
thế
xa
rời
The
afternoon
rain
poured
down,
you
didn't
say
a
word,
you
just
left
quietly
Dường
như
ngày
tháng
mình
cùng
với
nhau
chỉ
là
yêu
thương
nhất
thời
It
seems
that
our
months
together
were
just
a
temporary
love
Nghe
đâu
đây,
đâu
đây
trong
gió
tiếng
lòng
vỡ
tan
I
hear
it
somewhere,
somewhere
in
the
wind,
the
sound
of
a
broken
heart
Như
dư
âm,
dư
âm
trong
trái
tim
anh
mang
Like
an
echo,
an
echo
in
my
heart
Một
tình
yêu
chắc
không
thể
quên
đến
khi
tim
này
ngừng
đập
A
love
that
I
will
surely
never
forget
until
my
heart
stops
beating
Giờ
mình
anh
quay
cuồng
trong
cơn
mưa
giữa
một
thành
phố
xa
lạ
Now
I'm
spinning
alone
in
the
rain
in
the
middle
of
a
strange
city
Liệu
trong
dòng
xe
đang
lao
với
vã
có
lúc
nào
anh
nhớ
ra
I
wonder
if
there
will
ever
be
a
time
when,
among
the
rushing
cars,
I
will
remember
Vì
điều
gì,
điều
gì
mà
em
phải
cách
xa
Why,
why
did
you
have
to
leave?
Rồi
một
ngày
một
ngày
nào
đó
em
thứ
tha
And
one
day,
one
day,
you
will
forgive
me
Tình
yêu
kia
lẽ
nào
chỉ
là,
chỉ
là
gió
bay
thoáng
qua
Was
that
love
just
a
passing
breeze?
Sài
Gòn
mưa
rơi
rơi
rơi
nhanh
rất
buồn
Saigon,
the
rain
falls
fast,
very
sad
Con
tim
anh
nơi
đây
vẫn
luôn
My
heart
is
still
here
Vẫn
cứ
nhớ
em
khôn
nguôi
Still
missing
you
Tính
làm
sao
buông
How
can
I
let
go?
Sài
Gòn
mưa
rơi
rơi
rơi
nhanh
rất
buồn
Saigon,
the
rain
falls
fast,
very
sad
Con
tim
anh
nơi
đây
nhớ
thương
My
heart
is
here,
missing
you
Giờ
anh
ước
tan
thành
khói
mây
bay
theo
em
Now
I
wish
I
could
vanish
into
thin
air
and
follow
you
人群里是否曾有妳的踪迹
Have
you
ever
been
in
the
crowd?
Có
cách
nào
cho
hai
ta
Is
there
a
way
for
us
Bắt
đầu
lại
bao
yêu
thương
ấy
như
ngày
là
ngày
đầu
To
start
over
that
love
as
if
it
were
the
first
day
那一场胡志明的大雨
淋湿了我的心
That
heavy
rain
in
Ho
Chi
Minh
City,
soaked
my
heart
妳的身影消散在风里
Your
figure
dissipated
in
the
wind
回忆当初妳说要
余生共度
再辛苦
You
said
you
wanted
to
spend
the
rest
of
your
life
with
me,
no
matter
how
hard
it
was
却抛下了一切让我坠入一片愁云惨雾
But
you
left
everything
and
let
me
fall
into
a
fog
of
sadness
and
confusion
夜幕
低垂我只身在狂风暴雨痛哭
Under
the
dim
night,
I
weep
alone
in
the
storm
烟雾
弥漫我只能用菸草麻醉痛楚
The
smoke
spreads,
I
can
only
numb
the
pain
with
cigarettes
借宿
在陌生的国度
踏上了不归路
Staying
in
a
strange
land,
I
embarked
on
a
path
of
no
return
就像个孤行僧千里迢迢经历磨难无数
Like
a
lone
monk,
traveling
thousands
of
miles
and
enduring
countless
hardships
守候着妳的回复
宁愿答案更残酷
Waiting
for
your
reply,
even
if
the
answer
is
cruel
让我清醒觉悟
Let
me
wake
up
and
face
reality
Giờ
anh
ước
tan
thành
khói
mây
bay
theo
em
Now
I
wish
I
could
vanish
into
thin
air
and
follow
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黃明志
Album
亞洲通吃
date de sortie
30-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.