黃明志 - 金牛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃明志 - 金牛




金牛
Золотой Бык
感謝你 我的好兄弟
Спасибо тебе, брат,
背叛了我 離開我 用完了就丟
Предал меня, бросил, использовал и выкинул.
感謝你 親愛的朋友
Спасибо тебе, дорогой друг,
在我背後 捅著我 幫我帶節奏
За моей спиной нож вонзил, подставил под удар.
名成立就 便有人簇擁
Слава и успех толпа вокруг,
落難了 才看清世間的冷漠
Беда пришла и виден мир вокруг.
理想太重路還是要走 No
Идеалы высоки, но путь продолжать нужно. Нет,
或許前方沒有盡頭
Возможно, впереди нет конца,
或許努力沒有結果
Возможно, усилиям нет венца.
面對你的冷嘲熱諷
Перед твоей холодной насмешкой
儘量不聽也不說
Стараюсь не слышать, не говорить.
每一次的赴湯蹈火
Каждый раз, бросаясь в огонь и воду,
都被現實掏空淹沒
Реальность опустошает, словно потоп.
不甘示弱不願放手 因為太執著
Не сдаюсь, не хочу отпускать, слишком упрям.
不退縮
Не отступлю.
有人不斷地蠱惑 有人不停地數落
Кто-то постоянно соблазняет, кто-то без конца порицает,
聽不見 看不見 也不想辯駁
Не слышу, не вижу, и не хочу спорить.
我從黑夜到白晝 不眠不休地戰鬥
Я от ночи до дня, без сна и отдыха сражаюсь,
千瘡百孔 依然 繼續往前走
Израненный, но всё ещё иду вперёд.
抱歉了 討厭我的人
Простите меня, те, кто меня ненавидит,
知道你 看不起我 不能再振作
Знаю, вы смотрите на меня свысока, не верите, что я смогу подняться.
抱歉了 可敬的對手
Простите меня, достойные соперники,
對不起 讓你失望 我還沒墜落
Извините, что разочаровал вас, я ещё не пал.
每個人 都在等著看我
Все ждут, когда я упаду,
跌倒爬不起來 棒打落水狗
Чтобы не смог подняться, бить лежачего.
活像個跳樑的小丑 No
Как жалкий клоун. Нет,
或許前方沒有盡頭
Возможно, впереди нет конца,
或許努力沒有結果
Возможно, усилиям нет венца.
面對你的冷嘲熱諷
Перед твоей холодной насмешкой
儘量不聽也不說
Стараюсь не слышать, не говорить.
每一次的赴湯蹈火
Каждый раз, бросаясь в огонь и воду,
都被現實掏空淹沒
Реальность опустошает, словно потоп.
不甘示弱不願放手 因為太執著
Не сдаюсь, не хочу отпускать, слишком упрям.
不退縮
Не отступлю.
或許前方沒有盡頭
Возможно, впереди нет конца,
或許努力沒有結果
Возможно, усилиям нет венца.
面對你的冷嘲熱諷
Перед твоей холодной насмешкой
儘量不聽也不說
Стараюсь не слышать, не говорить.
每一次的赴湯蹈火
Каждый раз, бросаясь в огонь и воду,
都被現實掏空淹沒
Реальность опустошает, словно потоп.
不甘示弱不願放手 因為太執著
Не сдаюсь, не хочу отпускать, слишком упрям.
不退縮
Не отступлю.
有人不斷地蠱惑 有人不停地數落
Кто-то постоянно соблазняет, кто-то без конца порицает,
聽不見 看不見 也不想辯駁 (像頭牛)
Не слышу, не вижу, и не хочу спорить (как бык).
我從黑夜到白晝 不眠不休地戰鬥
Я от ночи до дня, без сна и отдыха сражаюсь,
千瘡百孔 依然 繼續往前走
Израненный, но всё ещё иду вперёд.
我做我的白日夢 你永遠都不會懂
Вижу свои грёзы наяву, ты никогда не поймёшь.
一不做 二不休 壯志在胸口
Либо пан, либо пропал, амбиции в груди.
不害怕弄巧成拙 推翻了重新來過
Не боюсь ошибиться, разрушу и начну заново.
仰望 海闊天空 一路往前走
Смотрю в бескрайнее небо, иду вперёд.





Writer(s): 黃明志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.