Namika - Comic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Namika - Comic




Comic
Comic
Tut ja gar nicht weh, was du sagst
It doesn't even hurt, what you say
Sind ja nur Buchstaben
They're just letters
Methoden schälen Sprechblasen
Methods peel speech bubbles
Tut ja gar nicht weh dieser Blick
It doesn't even hurt, this look
Sind ja nur Augen
They're just eyes
Zwischen Ohren, die grad rauchen
Between ears that are smoking
Wir sind ein Comic
We are a comic
Mensch, ist das komisch.
Man, is that strange
Bunte Zeichen fliegen durch die Luft
Colorful signs fly through the air
Im Land aus Milch und Honig.
In the land of milk and honey
Was 'n Comic.
What a comic
Ist das nicht komisch?
Isn't that strange?
Balancier'n auf schmalem Grad
Balancing on a thin line
Zwischen "autsch" und ironisch
Between "ouch" and ironic
Einen Eimer Scherben unter meiner Brust
A bucket of shards under my chest
Ich lächle, weil ich glaub, dass ich das muss
I smile because I think I have to
1000 Sterne fliegen um mein' Kopf herum
1000 stars fly around my head
Und so geht's weiter, blätter' einfach um
And so it goes on, just turn the page
Blätter' einfach um
Just turn the page
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Tut ja gar nicht weh, was du denkst
It doesn't even hurt, what you think
Sind ja nur Bilder
They're just pictures
Nur ohne diese schönen Filter
Just without those beautiful filters
Tut ja gar nicht weh, was du machst
It doesn't even hurt, what you do
Schmeiß' ein Klavier auf mich
Throw a piano at me
Und selbst dann sing' ich ein Lied für dich
And even then I'll sing a song for you
Wir sind ein Comic
We are a comic
Mensch, ist das komisch
Man, is that strange
Bunte Zeichen fliegen durch die Luft
Colorful signs fly through the air
Im Land aus Milch und Honig
In the land of milk and honey
Was 'n Comic
What a comic
Ist das nicht komisch?
Isn't that strange?
Balancier'n auf schmalem Grad
Balancing on a thin line
Zwischen "autsch" und ironisch
Between "ouch" and ironic
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
Du spuckst mit Feuer um dich rum
You spit fire around you
So als hättest du nichts zu verlier'n
As if you had nothing to lose
Und jeder Satz aus deinem Mund
And every sentence from your mouth
Klingt nach zerbrochenem Geschirr
Sounds like broken dishes
Sag, geht es dir nur ums Gewinnen
Tell me, is it all about winning for you
Dann möchte ich kapitulieren
Then I want to surrender
Hier bitte, geh einfach und nimm
Here please, just go and take
Mein Herz als Kriegssouvenir
My heart as a war souvenir
Wir sind ein Comic
We are a comic
Mensch, ist das komisch
Man, is that strange
Bunte Zeichen fliegen durch die Luft
Colorful signs fly through the air
Im Land aus Milch und Honig
In the land of milk and honey
Was 'n Comic
What a comic
Ist das nicht komisch?
Isn't that strange?
Balancieren auf schmalem Grad
Balancing on a thin line
Zwischen "autsch" und ironisch
Between "ouch" and ironic
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm (ai ai ai)
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm (ai ai ai)
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm
Ey-ey, ey-ey, ey-eyy
Ey-ey, ey-ey, ey-eyy
Eyy, eyy
Eyy, eyy
Ey-ey, ey-ey, ey-eyy
Ey-ey, ey-ey, ey-eyy
Eyy
Eyy





Writer(s): DAVID VOGT, HANAN HAMDI, SIPHO SILILO, MARIO WESSER, HANNES BUESCHER, PHILIP BOELLHOFF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.