Namika - Comic - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Namika - Comic




Tut ja gar nicht weh, was du sagst
В конце концов, то, что ты говоришь, совсем не больно
Sind ja nur Buchstaben
Это всего лишь буквы.
Methoden schälen Sprechblasen
Методы очистки речевых пузырей
Tut ja gar nicht weh dieser Blick
Совсем не больно этот взгляд
Sind ja nur Augen
Это просто глаза
Zwischen Ohren, die grad rauchen
Между ушами, дымящимися градусами
Wir sind ein Comic
Мы - комический
Mensch, ist das komisch.
человек, это странно.
Bunte Zeichen fliegen durch die Luft
Красочные персонажи летают по воздуху
Im Land aus Milch und Honig.
В стране из молока и меда.
Was 'n Comic.
Это был комикс.
Ist das nicht komisch?
Разве это не странно?
Balancier'n auf schmalem Grad
Балансировка на узком градусе
Zwischen "autsch" und ironisch
Между "ой" и иронией
Einen Eimer Scherben unter meiner Brust
Ведро осколков под моей грудью.
Ich lächle, weil ich glaub, dass ich das muss
Я улыбаюсь, потому что верю, что должен это сделать
1000 Sterne fliegen um mein' Kopf herum
1000 Звезд летают вокруг моей головы.
Und so geht's weiter, blätter' einfach um
И так далее, листья' просто за
Blätter' einfach um
листьями' просто за листьями
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
На-на, на-на, на-на, на-на-на
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
На-на, на-на, на-на, на-на-на
Tut ja gar nicht weh, was du denkst
В конце концов, совсем не больно то, что ты думаешь
Sind ja nur Bilder
Это просто картинки
Nur ohne diese schönen Filter
Только без этих красивых фильтров
Tut ja gar nicht weh, was du machst
В конце концов, совсем не больно то, что ты делаешь
Schmeiß' ein Klavier auf mich
Брось в меня пианино,
Und selbst dann sing' ich ein Lied für dich
И даже тогда я пою для тебя песню,
Wir sind ein Comic
Мы мультяшный
Mensch, ist das komisch
человек, это комичный
Bunte Zeichen fliegen durch die Luft
красочный персонаж, летящий по воздуху
Im Land aus Milch und Honig
В стране из молока и меда
Was 'n Comic
Что за комикс
Ist das nicht komisch?
Разве это не странно?
Balancier'n auf schmalem Grad
Балансировка на узком градусе
Zwischen "autsch" und ironisch
Между "ой" и иронией
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
На-на, на-на, на-на, на-на-на
Na-na, na-na, na-na, na-na-na
На-на, на-на, на-на, на-на-на
Du spuckst mit Feuer um dich rum
Ты плюешься огнем вокруг себя,
So als hättest du nichts zu verlier'n
Как будто тебе нечего терять.
Und jeder Satz aus deinem Mund
И каждая фраза из твоих уст
Klingt nach zerbrochenem Geschirr
звучит как разбитая посуда.
Sag, geht es dir nur ums Gewinnen
Скажи, ты все о победе
Dann möchte ich kapitulieren
Тогда я хочу сдаться.
Hier bitte, geh einfach und nimm
Вот, пожалуйста, просто иди и возьми
Mein Herz als Kriegssouvenir
Мое сердце как военный сувенир
Wir sind ein Comic
Мы мультяшный
Mensch, ist das komisch
человек, это комичный
Bunte Zeichen fliegen durch die Luft
красочный персонаж, летящий по воздуху
Im Land aus Milch und Honig
В стране из молока и меда
Was 'n Comic
Что за комикс
Ist das nicht komisch?
Разве это не странно?
Balancieren auf schmalem Grad
Балансировка на узком градусе
Zwischen "autsch" und ironisch
Между "ой" и иронией
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm
Хм-м-м, хм-м-м, хм-м-м, хм-м-м-м.
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm (ai ai ai)
Хм-хм, хм-хм, хм-хм, хм-хм, хм-м-м-м (ай-ай-ай)
Hm-hm, hm-hm, hm-hm, hm-mh-hm
Хм-м-м, хм-м-м, хм-м-м, хм-м-м-м.
Ey-ey, ey-ey, ey-eyy
Эй-эй, эй-эй, эй-эй, эй-эй!
Eyy, eyy
Эй, эй, эй
Ey-ey, ey-ey, ey-eyy
Эй-эй, эй-эй, эй-эй, эй-эй, эй-эй!
Eyy





Writer(s): DAVID VOGT, HANAN HAMDI, SIPHO SILILO, MARIO WESSER, HANNES BUESCHER, PHILIP BOELLHOFF


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.