Nan Quan Ma Ma - 破曉 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nan Quan Ma Ma - 破曉




破曉
Daybreak
旭日擊退黑暗破浪而出沒
The rising sun defeats the darkness, surging forth
光芒如弓支支劃破沉默的天穹
Rays of light, like arrows, pierce the silent sky
而你靜靜挽著我抑鬱的雙手
And you, you gently hold my melancholic hands
試圖迎風而彈面海而奏
Trying to play against the wind, facing the sea
看著大人們為了生存而決鬥
Watching the adults duel for survival
回頭卻觸不及生命最終的豐碩
Turning back, yet unable to touch life's final abundance
我看著不戰而慄的那個我
I watch myself, trembling without a fight
黑白鍵上的雙手開始顫抖
My hands on the black and white keys begin to shake
日晷東方滾燙意志正在醞釀
The sundial burns in the east, will is brewing
哪道光芒才是我們該遵循的方向
Which light should we follow?
信念又一分一秒崩塌
Faith crumbles, second by second
粉碎邊緣陪伴我的會是你還是他
On the edge of shattering, will it be you or him by my side?
落葉不停盤旋冷鋒不停的吹
Leaves swirl endlessly, the cold front blows relentlessly
勇氣卡住喉頭使我決毅奮力不悔
Courage catches in my throat, making me resolute and determined, without regret
靜靜閉上眼睛傾聽心底聲音
Quietly closing my eyes, I listen to the voice within my heart
秉著弱勢的勇氣因為沒有輸的權利
Holding onto the courage of the underdog, because I have no right to lose
窗欞旁 淚光柔和了驕陽 琴聲正咀嚼著傷
By the window, tears soften the blazing sun, the piano chews on the pain
而我在等待破曉的曙光
And I await the dawn's first light
當凱旋曲開始悠揚 旭日從東方破浪
As the triumphal march begins to soar, the rising sun surges from the east
頷首期待我有一雙硬肩膀
I nod, hoping for strong shoulders of my own
旭日擊退黑暗破浪而出沒
The rising sun defeats the darkness, surging forth
光芒如弓支支劃破沉默的天穹
Rays of light, like arrows, pierce the silent sky
而你靜靜挽著我抑鬱的雙手
And you, you gently hold my melancholic hands
試圖迎風而彈面海而奏
Trying to play against the wind, facing the sea
看著大人們為了生存而決鬥
Watching the adults duel for survival
回頭卻觸不及生命最終的豐碩
Turning back, yet unable to touch life's final abundance
我看著不戰而慄的那個我
I watch myself, trembling without a fight
黑白鍵上的雙手開始顫抖
My hands on the black and white keys begin to shake
日晷東方滾燙意志正在醞釀
The sundial burns in the east, will is brewing
哪道光芒才是我們該遵循的方向
Which light should we follow?
信念又一分一秒崩塌
Faith crumbles, second by second
粉碎邊緣陪伴我的會是你還是他
On the edge of shattering, will it be you or him by my side?
落葉不停盤旋冷鋒不停的吹
Leaves swirl endlessly, the cold front blows relentlessly
勇氣卡住喉頭使我決毅奮力不悔
Courage catches in my throat, making me resolute and determined, without regret
靜靜閉上眼睛傾聽心底聲音
Quietly closing my eyes, I listen to the voice within my heart
秉著弱勢的勇氣因為沒有輸的權利
Holding onto the courage of the underdog, because I have no right to lose
窗欞旁 淚光柔和了驕陽 琴聲正咀嚼著傷
By the window, tears soften the blazing sun, the piano chews on the pain
而我在等待破曉的曙光
And I await the dawn's first light
當凱旋曲開始悠揚 旭日從東方破浪
As the triumphal march begins to soar, the rising sun surges from the east
頷首期待我有一雙硬肩膀
I nod, hoping for strong shoulders of my own
窗欞旁 淚光柔和了驕陽 琴聲正咀嚼著傷
By the window, tears soften the blazing sun, the piano chews on the pain
而我在等待破曉的曙光
And I await the dawn's first light
當凱旋曲開始悠揚 旭日從東方破浪
As the triumphal march begins to soar, the rising sun surges from the east
頷首期待我有一雙硬肩膀
I nod, hoping for strong shoulders of my own





Writer(s): Jian Zhang Song, Yu Hao Zhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.