Nan Quan Ma Ma - 再見小時候 - traduction des paroles en allemand

再見小時候 - Nan Quan Ma Matraduction en allemand




再見小時候
Auf Wiedersehen, Kindheit
有一天我翻開舊舊的相簿
Eines Tages öffnete ich ein altes Fotoalbum,
上面寫著給最親愛的寶物
darauf stand: "Für meinen liebsten Schatz".
裡面有我穿幼稚園的制服
Darin war ich in meiner Kindergart ইউনিফর্ম,
還有一張是我媽媽的笑容
und ein Bild mit dem Lächeln meiner Mutter.
突然發現時間變的很倉促
Plötzlich bemerkte ich, wie die Zeit verrinnt,
爸爸媽媽變的互相不認輸
Papa und Mama wurden uneins,
我放下相簿 頭靠著窗戶
ich legte das Album weg, lehnte meinen Kopf ans Fenster,
看著天空 視線變模糊
blickte in den Himmel, meine Sicht verschwamm.
童年糖果罐(已經快溶化完)
Die Bonbondose meiner Kindheit (ist schon fast leer),
繽紛的氣球(在驪歌中飄散)
bunte Luftballons (verwehen im Abschiedslied),
我們就這樣緊緊牽起了勇敢
wir fassten uns mutig an den Händen,
隔壁班的女孩 (我喜歡的女孩)
das Mädchen aus der Nachbarklasse (das Mädchen, das ich mochte),
她從來不愛我
sie hat mich nie geliebt,
抽屜還擺著 被退回的溫柔
in der Schublade liegt noch die abgewiesene Zärtlichkeit.
再見了小時候 矇懂的我
Auf Wiedersehen, meine Kindheit, mein unwissendes Ich,
現在的夢 已經成熟
jetzt sind meine Träume gereift,
風在朗誦 下課的鐘
der Wind flüstert die Schulglocke,
而時光靜靜的走
und die Zeit vergeht leise.
鮮嫩的夢 已經熟透
Der zarte Traum ist nun reif,
夕陽灑落 讓剪影斑駁
die untergehende Sonne lässt die Silhouetten verblassen,
舊舊的圍牆外頭
draußen vor der alten Mauer,
悄悄圍起未來的輪廓
zeichnet sich leise die Zukunft ab.
童年糖果罐(已經快溶化完)
Die Bonbondose meiner Kindheit (ist schon fast leer),
繽紛的氣球(在驪歌中飄散)
bunte Luftballons (verwehen im Abschiedslied),
我們就這樣緊緊牽起了勇敢
wir fassten uns mutig an den Händen,
隔壁班的女孩 (我喜歡的女孩)
das Mädchen aus der Nachbarklasse (das Mädchen, das ich mochte),
她從來不愛我
sie hat mich nie geliebt,
抽屜還擺著 被退回的溫柔
in der Schublade liegt noch die abgewiesene Zärtlichkeit.
再見了小時候 矇懂的我
Auf Wiedersehen, meine Kindheit, mein unwissendes Ich,
現在的夢 已經成熟
jetzt sind meine Träume gereift,
風在朗誦 下課的鐘
der Wind flüstert die Schulglocke,
而時光靜靜的走
und die Zeit vergeht leise.
鮮嫩的夢 已經熟透
Der zarte Traum ist nun reif,
夕陽灑落 讓剪影斑駁
die untergehende Sonne lässt die Silhouetten verblassen,
舊舊的圍牆外頭
draußen vor der alten Mauer,
悄悄圍起未來的輪廓
zeichnet sich leise die Zukunft ab.
再見了小時候 矇懂的我
Auf Wiedersehen, meine Kindheit, mein unwissendes Ich,
現在的夢 已經成熟
jetzt sind meine Träume gereift,
風在朗誦 下課的鐘
der Wind flüstert die Schulglocke,
時光靜靜的走
und die Zeit vergeht leise.
鮮嫩的夢 已經熟透
Der zarte Traum ist nun reif,
夕陽灑落 讓剪影斑駁
die untergehende Sonne lässt die Silhouetten verblassen,
舊舊的圍牆外頭
draußen vor der alten Mauer,
悄悄圍起未來的輪廓
zeichnet sich leise die Zukunft ab.





Writer(s): Jian Zhang Song, Yu Hao Zhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.