Nan Quan Ma Ma - 再見小時候 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nan Quan Ma Ma - 再見小時候




再見小時候
Goodbye Childhood
有一天我翻開舊舊的相簿
One day I opened the old photo album
上面寫著給最親愛的寶物
It was inscribed "To my dearest treasure"
裡面有我穿幼稚園的制服
Inside, a photo of me in my kindergarten uniform
還有一張是我媽媽的笑容
And one of my mother's smile, so pure
突然發現時間變的很倉促
Suddenly, time felt so rushed, so fleeting
爸爸媽媽變的互相不認輸
Mom and Dad, always competing, never retreating
我放下相簿 頭靠著窗戶
I closed the album, head against the pane
看著天空 視線變模糊
Gazing at the sky, vision blurred by rain
童年糖果罐(已經快溶化完)
The childhood candy jar (almost all melted away)
繽紛的氣球(在驪歌中飄散)
Colorful balloons (drifting in the graduation day)
我們就這樣緊緊牽起了勇敢
We held hands tight, embracing bravery's call
隔壁班的女孩 (我喜歡的女孩)
The girl next door (the girl I loved above all)
她從來不愛我
She never loved me back, it's true
抽屜還擺著 被退回的溫柔
In my drawer, the returned tenderness, like new
再見了小時候 矇懂的我
Goodbye childhood, goodbye to my naive self
現在的夢 已經成熟
My dreams now, grown up, placed on a higher shelf
風在朗誦 下課的鐘
The wind recites the sound of the dismissal bell
而時光靜靜的走
And time quietly passes, a silent farewell
鮮嫩的夢 已經熟透
Tender dreams, now ripened and bold
夕陽灑落 讓剪影斑駁
The setting sun casts shadows, stories untold
舊舊的圍牆外頭
Outside the old wall, weathered and gray
悄悄圍起未來的輪廓
Quietly taking shape, the outline of my future day
童年糖果罐(已經快溶化完)
The childhood candy jar (almost all melted away)
繽紛的氣球(在驪歌中飄散)
Colorful balloons (drifting in the graduation day)
我們就這樣緊緊牽起了勇敢
We held hands tight, embracing bravery's call
隔壁班的女孩 (我喜歡的女孩)
The girl next door (the girl I loved above all)
她從來不愛我
She never loved me back, it's true
抽屜還擺著 被退回的溫柔
In my drawer, the returned tenderness, like new
再見了小時候 矇懂的我
Goodbye childhood, goodbye to my naive self
現在的夢 已經成熟
My dreams now, grown up, placed on a higher shelf
風在朗誦 下課的鐘
The wind recites the sound of the dismissal bell
而時光靜靜的走
And time quietly passes, a silent farewell
鮮嫩的夢 已經熟透
Tender dreams, now ripened and bold
夕陽灑落 讓剪影斑駁
The setting sun casts shadows, stories untold
舊舊的圍牆外頭
Outside the old wall, weathered and gray
悄悄圍起未來的輪廓
Quietly taking shape, the outline of my future day
再見了小時候 矇懂的我
Goodbye childhood, goodbye to my naive self
現在的夢 已經成熟
My dreams now, grown up, placed on a higher shelf
風在朗誦 下課的鐘
The wind recites the sound of the dismissal bell
時光靜靜的走
Time quietly passes, a silent farewell
鮮嫩的夢 已經熟透
Tender dreams, now ripened and bold
夕陽灑落 讓剪影斑駁
The setting sun casts shadows, stories untold
舊舊的圍牆外頭
Outside the old wall, weathered and gray
悄悄圍起未來的輪廓
Quietly taking shape, the outline of my future day





Writer(s): Jian Zhang Song, Yu Hao Zhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.