Nan Quan Ma Ma - 家 - traduction des paroles en allemand

- Nan Quan Ma Matraduction en allemand




Zuhause
相片內底那個純情的世界
In dem Foto, jene unschuldige Welt,
你聽著車加攏載
du hörst, wie die Autos vorbeifahren,
你答應過帶阮去的所在
den Ort, zu dem du mich bringen wolltest,
到最後你攏沒來
hast du am Ende nie besucht.
相片的紙親像刀那麼利
Das Papier des Fotos ist scharf wie ein Messer,
院的悲哀現在才知
die Trauer des Hofes verstehe ich erst jetzt.
照片里一整個消失的年代
Im Foto eine ganze verschwundene Ära,
很想知道個大概
ich möchte so gern wissen, wie es war,
關於空氣的味道我還在猜
über den Duft der Luft rätsel ich noch,
想像櫻花都還在
stelle mir vor, die Kirschblüten sind noch da.
牆角 青苔 總是綠得太快
An der Mauerecke, das Moos wird immer zu schnell grün,
回憶 慢慢 慢慢爬起來
Erinnerungen kriechen langsam, langsam hoch,
煮一杯熱咖啡
koche eine Tasse heißen Kaffee,
喝一些固執的以為
trinke ein paar hartnäckige Vorstellungen.
我們一直到最後才學會 哭泣時候誰安慰
Wir haben erst ganz am Ende gelernt, wer tröstet, wenn man weint,
而成長讓人覺得累 卻已沒有辦法後退
und das Erwachsenwerden macht müde, aber es gibt kein Zurück mehr,
啊咿啊 轉眼之間已經長大
Ah咿啊, im Handumdrehen ist man erwachsen geworden,
啊咿啊 夢與現實的落差
Ah咿啊, der Unterschied zwischen Traum und Wirklichkeit,
啊咿啊 我們還有什麼剩下
Ah咿啊, was bleibt uns noch?
回家吧聲音沙啞
Komm nach Hause, meine Stimme ist heiser,
只是想找人說說話
ich möchte einfach nur mit jemandem reden,
所以呀別讓牽掛變成一種孤單害怕
also lass die Sorge nicht zu einer einsamen Angst werden.
我們一直到最後才學會 哭泣時候誰安慰
Wir haben erst ganz am Ende gelernt, wer tröstet, wenn man weint,
而成長讓人覺得累 卻已沒有辦法後退
und das Erwachsenwerden macht müde, aber es gibt kein Zurück mehr,
啊咿啊 轉眼之間已經長大
Ah咿啊, im Handumdrehen ist man erwachsen geworden,
啊咿啊 開始跟理想摩擦
Ah咿啊, beginnt mit den Idealen zu kollidieren,
啊咿啊 我們好笑的在掙扎
Ah咿啊, wie lächerlich wir uns abmühen,
雨在下家鄉竹籬笆
Es regnet, der Bambuszaun der Heimat,
南下的風輕輕刮
der Wind aus dem Süden streicht sanft,
告別了繁華 將行李卸下
verabschiede dich vom Glanz, nimm das Gepäck ab,
我們回家
wir gehen nach Hause.
牆壁上的老掛鐘是過去某個時空
Die alte Wanduhr ist eine vergangene Zeit,
我說你就懂
ich sage es und du verstehst,
已經消失的生活是不可能再重頭
das verschwundene Leben kann nicht wiederholt werden,
我說你難過
ich sage, du bist traurig,
客廳里的裁縫機是否再發出聲音
ob die Nähmaschine im Wohnzimmer wieder Geräusche macht,
我說你傷心
ich sage, du bist traurig,
回到兒時的街道是不安夾雜心跳
zurück in die Straßen der Kindheit, Unsicherheit vermischt mit Herzklopfen,
我說你微笑
ich sage, du lächelst.
牆壁上的老掛鐘是過去某個時空
Die alte Wanduhr ist eine vergangene Zeit,
我說你就懂
ich sage es und du verstehst,
已經消失的生活是不可能再重頭
das verschwundene Leben kann nicht wiederholt werden,
我說你難過
ich sage, du bist traurig,
客廳里的裁縫機是否再發出聲音
ob die Nähmaschine im Wohnzimmer wieder Geräusche macht,
我說你傷心
ich sage, du bist traurig,
回到兒時的街道是不安夾雜心跳
zurück in die Straßen der Kindheit, Unsicherheit vermischt mit Herzklopfen,
我說你微笑
ich sage, du lächelst.
牆壁上的老掛鐘是過去某個時空
Die alte Wanduhr ist eine vergangene Zeit,
我說你就懂
ich sage es und du verstehst,
已經消失的生活是不可能再重頭
das verschwundene Leben kann nicht wiederholt werden,
我說你難過
ich sage, du bist traurig,
客廳里的裁縫機是否再發出聲音
ob die Nähmaschine im Wohnzimmer wieder Geräusche macht,
我說你傷心
ich sage, du bist traurig,
回到兒時的街道是不安夾雜心跳
zurück in die Straßen der Kindheit, Unsicherheit vermischt mit Herzklopfen,
我說你微笑
ich sage, du lächelst.





Writer(s): Rui Dai Yang, Wen-shan Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.