Nan Quan Ma Ma - 家 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nan Quan Ma Ma - 家




Home
相片內底那個純情的世界
In the photo, that innocent world
你聽著車加攏載
You said the car was all packed
你答應過帶阮去的所在
You promised to take me there
到最後你攏沒來
In the end, you never came
相片的紙親像刀那麼利
The photo paper is as sharp as a knife
院的悲哀現在才知
The sadness of the courtyard, I understand now
照片里一整個消失的年代
A whole vanished era in the picture
很想知道個大概
I really want to know the general idea
關於空氣的味道我還在猜
About the scent of the air, I'm still guessing
想像櫻花都還在
Imagining the cherry blossoms are still there
牆角 青苔 總是綠得太快
Moss in the corner, always grows too fast
回憶 慢慢 慢慢爬起來
Memories slowly, slowly creep up
煮一杯熱咖啡
Brew a cup of hot coffee
喝一些固執的以為
Drink some stubborn assumptions
我們一直到最後才學會 哭泣時候誰安慰
We only learned at the very end who to comfort when we cry
而成長讓人覺得累 卻已沒有辦法後退
And growing up makes us feel tired, but there's no turning back
啊咿啊 轉眼之間已經長大
Ah yi ah, in the blink of an eye, we've grown up
啊咿啊 夢與現實的落差
Ah yi ah, the gap between dreams and reality
啊咿啊 我們還有什麼剩下
Ah yi ah, what do we have left?
回家吧聲音沙啞
Go home, my voice hoarse
只是想找人說說話
Just want to find someone to talk to
所以呀別讓牽掛變成一種孤單害怕
So don't let worry become a kind of lonely fear
我們一直到最後才學會 哭泣時候誰安慰
We only learned at the very end who to comfort when we cry
而成長讓人覺得累 卻已沒有辦法後退
And growing up makes us feel tired, but there's no turning back
啊咿啊 轉眼之間已經長大
Ah yi ah, in the blink of an eye, we've grown up
啊咿啊 開始跟理想摩擦
Ah yi ah, starting to clash with ideals
啊咿啊 我們好笑的在掙扎
Ah yi ah, we're laughably struggling
雨在下家鄉竹籬笆
Rain is falling on the bamboo fence of my hometown
南下的風輕輕刮
The south wind blows gently
告別了繁華 將行李卸下
Farewell to the bustling city, unloading the luggage
我們回家
We're going home
牆壁上的老掛鐘是過去某個時空
The old clock on the wall is a certain time in the past
我說你就懂
I say, you understand
已經消失的生活是不可能再重頭
The vanished life is impossible to relive
我說你難過
I say, you're sad
客廳里的裁縫機是否再發出聲音
Does the sewing machine in the living room still make a sound?
我說你傷心
I say, you're heartbroken
回到兒時的街道是不安夾雜心跳
Returning to the streets of childhood is a mix of anxiety and heartbeat
我說你微笑
I say, you smile
牆壁上的老掛鐘是過去某個時空
The old clock on the wall is a certain time in the past
我說你就懂
I say, you understand
已經消失的生活是不可能再重頭
The vanished life is impossible to relive
我說你難過
I say, you're sad
客廳里的裁縫機是否再發出聲音
Does the sewing machine in the living room still make a sound?
我說你傷心
I say, you're heartbroken
回到兒時的街道是不安夾雜心跳
Returning to the streets of childhood is a mix of anxiety and heartbeat
我說你微笑
I say, you smile
牆壁上的老掛鐘是過去某個時空
The old clock on the wall is a certain time in the past
我說你就懂
I say, you understand
已經消失的生活是不可能再重頭
The vanished life is impossible to relive
我說你難過
I say, you're sad
客廳里的裁縫機是否再發出聲音
Does the sewing machine in the living room still make a sound?
我說你傷心
I say, you're heartbroken
回到兒時的街道是不安夾雜心跳
Returning to the streets of childhood is a mix of anxiety and heartbeat
我說你微笑
I say, you smile





Writer(s): Rui Dai Yang, Wen-shan Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.