Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caju em Flor
Blühender Cashew
Nem
você
sabe
a
sorte
que
me
dá
Nicht
einmal
du
weißt,
welch
Glück
du
mir
gibst
A
você
de
amor,
eu
lhe
chamar
Dich
mein
Liebster
zu
nennen
Ser
seu
bem
sob
o
céu
de
Oxalá
Dein
Schatz
zu
sein
unter
Oxalás
Himmel
Meu
anjo
bom,
meu
manacá
Mein
guter
Engel,
mein
Manacá
Em
Belém
onde
tudo
aconteceu
In
Belém,
wo
alles
geschah
Eu
senti
no
momento
em
que
bateu
Ich
spürte
es
in
dem
Moment,
als
es
mich
traf
Encontrei
esse
amor
que
vem
de
lá
Ich
fand
diese
Liebe,
die
von
dort
kommt
Caju
em
flor,
meu
bem
vem
cá
Blühender
Cashew,
mein
Liebster,
komm
her
Nem
parei
pra
pensar
se
dava
pé
Ich
überlegte
nicht
mal,
ob
es
klappen
würde
Me
deixei
arrastar
pela
maré
Ich
ließ
mich
von
der
Flut
mitreißen
Naveguei
ao
sabor
do
rio-mar
Ich
segelte
nach
Laune
des
Fluss-Meeres
Esse
amor
que
eu
guardei
Diese
Liebe,
die
ich
bewahrte
Foi
presente
de
Yemanjá
War
ein
Geschenk
von
Yemanjá
Nem
você
sabe
a
sorte
que
me
dá
Nicht
einmal
du
weißt,
welch
Glück
du
mir
gibst
A
você
de
amor,
eu
lhe
chamar
Dich
mein
Liebster
zu
nennen
Ser
seu
bem
sob
o
céu
de
Oxalá
Dein
Schatz
zu
sein
unter
Oxalás
Himmel
Meu
anjo
bom,
meu
manacá
Mein
guter
Engel,
mein
Manacá
Em
Belém
onde
tudo
aconteceu
In
Belém,
wo
alles
geschah
Eu
senti
no
momento
em
que
bateu
Ich
spürte
es
in
dem
Moment,
als
es
mich
traf
Encontrei
esse
amor
que
vem
de
lá
Ich
fand
diese
Liebe,
die
von
dort
kommt
Caju
em
flor,
meu
bem
vem
cá
Blühender
Cashew,
mein
Liebster,
komm
her
Nem
parei
pra
pensar
se
dava
pé
Ich
überlegte
nicht
mal,
ob
es
klappen
würde
Me
deixei
arrastar
pela
maré
Ich
ließ
mich
von
der
Flut
mitreißen
Naveguei
ao
sabor
do
rio-mar
Ich
segelte
nach
Laune
des
Fluss-Meeres
Esse
amor
que
eu
guardei
Diese
Liebe,
die
ich
bewahrte
Foi
presente
de
Yemanjá
War
ein
Geschenk
von
Yemanjá
Naveguei
ao
sabor
do
rio-mar
Ich
segelte
nach
Laune
des
Fluss-Meeres
Esse
amor
que
eu
guardei
Diese
Liebe,
die
ich
bewahrte
Foi
presente
de
Yemanjá
War
ein
Geschenk
von
Yemanjá
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Donato, Ronaldo Bastos Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.