Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clube da Esquina N. 2
Clube da Esquina Nr. 2
Porque
se
chamava
moço
Weil
er
Bursche
hieß
Também
se
chamava
estrada
Hieß
er
auch
Straße
Viagem
de
ventania
Reise
des
Sturmwinds
Nem
lembra
se
olhou
pra
trás
Erinnert
sich
nicht
mal,
ob
er
zurückblickte
Ao
primeiro
passo,
aço,
aço,
aço,
aço,
aço,
aço,
aço
Beim
ersten
Schritt,
Stahl,
Stahl,
Stahl,
Stahl,
Stahl,
Stahl,
Stahl
Porque
se
chamavam
homens
Weil
sie
Männer
hießen
Também
se
chamavam
sonhos
Hießen
sie
auch
Träume
E
sonhos
não
envelhecem
Und
Träume
altern
nicht
Em
meio
de
tantos
gases
lacrimogênios
Inmitten
so
vieler
Tränengase
Ficam
calmos,
calmos,
calmos,
calmos,
calmos,
calmos,
calmos
Bleiben
sie
ruhig,
ruhig,
ruhig,
ruhig,
ruhig,
ruhig,
ruhig
E
lá
se
vai
mais
um
dia
Und
da
vergeht
ein
weiterer
Tag
E
basta
contar
compasso
Und
es
genügt,
den
Takt
zu
zählen
E
basta
contar
consigo
Und
es
genügt,
auf
sich
selbst
zu
zählen
Que
a
chama
não
tem
pavio
Dass
die
Flamme
keinen
Docht
hat
De
tudo
se
faz
canção
e
o
coração
Aus
allem
wird
ein
Lied
gemacht
und
das
Herz
Na
curva
de
um
rio,
rio,
rio,
rio,
rio
In
der
Biegung
eines
Flusses,
Flusses,
Flusses,
Flusses,
Flusses
Na
curva
de
um
rio,
rio,
rio,
rio,
rio
In
der
Biegung
eines
Flusses,
Flusses,
Flusses,
Flusses,
Flusses
E
lá
se
vai
mais
um
dia
Und
da
vergeht
ein
weiterer
Tag
E
o
Rio
de
asfalto
e
gente
Und
das
Rio
aus
Asphalt
und
Leuten
Entorna
pelas
ladeiras
Strömt
die
Hänge
hinab
Entope
o
meio
fio
Verstopft
den
Rinnstein
Esquina
mais
de
um
milhão
Ecke
mehr
als
einer
Million
Quero
ver
então
a
gente
Ich
will
dann
die
Leute
sehen
Gente,
gente,
gente,
gente,
gente
Leute,
Leute,
Leute,
Leute,
Leute
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Borges Marcio Hilton Fragoso, Nascimento Milton Silva Campos Do, Borges Salomao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.