Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
toda
terra
que
passo
Everywhere
I
go
Me
espanta
tudo
que
vejo
I'm
amazed
by
all
that
I
see
A
morte
tece
seu
fio
Death
weaves
its
thread
De
vida
feita
ao
avesso
Of
life
made
inside
out
O
olhar
que
prende
anda
solto
The
gaze
that
holds
is
now
loose
O
olhar
que
solta
anda
preso
The
gaze
that
releases
is
now
held
Mas
quando
eu
chego
eu
me
enredo
But
when
I
arrive,
I
get
tangled
Nas
tranças
do
teu
desejo
In
the
braids
of
your
desire
O
mundo
todo
marcado
The
whole
world
marked
A
ferro,
fogo
e
desprezo
With
iron,
fire,
and
contempt
A
vida
é
o
fio
do
tempo
Life
is
the
thread
of
time
A
morte
é
o
fim
do
novelo
Death
is
the
end
of
the
skein
O
olhar
que
assusta
anda
morto
The
gaze
that
frightens
is
now
dead
O
olhar
que
avisa
anda
aceso
The
gaze
that
warns
is
now
lit
Mas
quando
eu
chego
eu
me
perco
But
when
I
arrive,
I
get
lost
Nas
tramas
do
teu
segredo
In
the
plots
of
your
secrets
Ê
Minas,
ê
Minas
Oh
Minas,
oh
Minas
É
hora
de
partir,
eu
vou
It's
time
to
leave,
I'm
going
Vou
me
embora
pra
bem
longe
I'm
going
far
away
A
cera
da
vela
queimando
The
wax
of
the
candle
burning
O
homem
fazendo
o
seu
preço
The
man
making
his
price
A
morte
que
a
vida
anda
armando
Death
that
life
is
setting
A
vida
que
a
morte
anda
tendo
Life
that
death
is
having
O
olhar
mais
fraco
anda
afoito
The
weakest
gaze
is
now
quick
O
olhar
mais
forte
indefeso
The
strongest
gaze
defenseless
Mas
quando
eu
chego
eu
me
enrosco
But
when
I
arrive,
I
get
entangled
Nas
cordas
do
teu
cabelo
In
the
chords
of
your
hair
Ê
Minas,
ê
Minas
Oh
Minas,
oh
Minas
É
hora
de
partir,
eu
vou
It's
time
to
leave,
I'm
going
Vou
me
embora
pra
bem
longe
I'm
going
far
away
Ê
Minas,
ê
Minas
Oh
Minas,
oh
Minas
É
hora
de
partir,
eu
vou
It's
time
to
leave,
I'm
going
Vou
me
embora
pra
bem
longe
I'm
going
far
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorival Tostes Caymmi, Paulo Cesar Francisco Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.