Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつの间にか辺りは暗く
Unbeknownst
to
me,
the
surroundings
had
darkened
白い雾が包み込んだ
And
a
white
fog
had
enveloped
me
无邪気すぎる足は今更
My
once-innocent
steps
帰り道を忘れていた
Had
forgotten
the
way
home
「大丈夫怖くないから」と
“It’s
okay
being
scared”
自分自身言い闻かせて
I
tell
myself,
trying
to
reassure
myself
背伸びをした平気な颜で
With
a
feigned
smile,
I
act
brave
深い森行ったり来たり
And
wander
around
this
deep
forest
道のりは余りに険しく
The
path
is
too
rugged
独りきりじゃ歩けなくなった
I
can’t
walk
alone
anymore
もっと大人になったなら
If
I
were
more
mature
何を思うかな
ねぇ
What
would
I
think?
Darling
ずっと裸足の感触は
The
feeling
of
bare
feet
消えやしないけれど
Will
never
disappear
ある朝见た木漏れ阳の中
One
morning,
in
the
sunlight
that
fell
through
the
trees
何となくは気付いていた
I
somehow
came
to
realize
この目を开け
耳を澄ませば
If
I
opened
my
eyes
and
listened
closely
こっちだよ、と导く声
There,
a
voice
would
guide
me
本当は素直な気持ちで
Truth
is,
I
want
to
be
honest
「少しだけ傍にいて欲しいよ」
“Just
be
by
my
side
for
a
while”
もしも明日が晴れたなら
If
the
weather
clears
tomorrow
何処へゆこうかな
ねぇ
Where
should
we
go?
Darling
きっと贵方と一绪なら
I’d
be
so
happy
それだけで嬉しくて
If
only
it
was
with
you
もっと大人になれたなら
If
I
were
more
mature
何か违うのかな
ねぇ
Would
anything
be
different?
Darling
ずっと心の足迹は
The
footprints
of
my
heart
消えたりしないのかな
Will
they
never
disappear?
もしも明日は雨だって
If
the
weather’s
bad
tomorrow
何処か连れてって
ねぇ
Take
me
somewhere,
darling
きっと贵方が一绪なら
I’d
be
so
happy
それだけで嬉しいから
If
only
it
was
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nana Kitade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.