Paroles et traduction Nana Mizuki - No Rain, No Rainbow (NANA ACOUSTIC ONLINE Ver.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Rain, No Rainbow (NANA ACOUSTIC ONLINE Ver.)
No Rain, No Rainbow (NANA ACOUSTIC ONLINE Ver.)
光の扉を
くぐり抜けてさ
Let's
go
through
the
door
of
light
明日へ
Take
Your
Way!!
To
tomorrow,
take
your
way!!}
答えは
誰も知らない
There
are
no
answers
that
anyone
knows
容易く
届くような
Easily
attainable
夢は
きっと夢じゃない
Dreams
are
certainly
not
just
dreams
何度も
その手を伸ばして
Reaching
out
your
hand
so
many
times
掴み取った今日が
きっと
Today
that
you
grabbed
a
hold
of,
it
will
definitely
君だけの
未来になる
Become
your
own
future
熱い情熱の炎が
滾っている
The
flame
of
passion
rages
それが
君の切り札!!
That's
your
trump
card!!
駆け上がる
夢の階段は
The
staircase
of
dreams
that
we
climb
未来への
滑走路(ルート)
Is
a
runway
to
the
future
総ては
僕らの手の中に
Everything
is
in
our
hands
高鳴る鼓動を
勇気に変えて
The
pounding
in
our
hearts,
turn
it
into
courage
勝利を掴め
Brave
It
Out!!
Seize
victory,
brave
it
out!!
心は
誰にも見えない
The
heart
is
invisible
to
all
言葉に
出来るような
It's
not
something
that
can
be
translated
into
words
想いじゃ
きっと届かない
If
you
only
have
feelings,
they
probably
won't
be
conveyed
何度も
涙を流して
So
many
times,
shedding
tears
立ち上がった先に
やっと
Finally,
when
we
stand
up,
before
us
君だけの
未来がある
There
will
be
our
own
future
背中を支えてくれた
仲間がいる
There
are
companions
who
have
supported
us
何があっても
負けない!!
No
matter
what,
we
will
not
lose!!
憧れが
いつか
Someday,
our
aspirations
手の届きそうな
距離へと
Will
shrink
into
a
distance
we
can
reach
僕らも
羽ばたいていける
さあ、
We
too,
can
take
flight,
come
on,
迷いも不安も
全部呑み込んで
All
the
uncertainty
and
unease,
just
swallow
it
down,
笑えたら
今日も
Joe
Deck
It!!
If
we
can
laugh,
Joe
deck
it
today!!
叫べ
勝利の
Shout
out
for
our
victory
栄光(キング)を
目指して
Aiming
for
glory
何度でも
立ち上がってみせる
We
will
stand
up
time
and
time
again
光の扉を
くぐり抜けてさ
Let's
go
through
the
door
of
light
駆け上がる
夢の階段は
The
staircase
of
dreams
that
we
climb
未来への
滑走路(ルート)
Is
a
runway
to
the
future
総ては
僕らの手の中に
Everything
is
in
our
hands
高鳴る鼓動を
勇気に変えて
The
pounding
in
our
hearts,
turn
it
into
courage
勝利を掴め
Brave
It
Out!!
Seize
victory,
brave
it
out!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ヨシダタクミ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.