Paroles et traduction Nana Mouskouri et Michel Legrand - Connais-Tu?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Connais-tu
les
plaines
du
Nord
Do
you
know
the
Northern
plains
Avec
le
ruisseau
qui
ne
chante
plus
Where
the
stream
doesn't
sing
anymore
Avec
les
frissons
d'un
oiseau
perdu
With
the
shivers
of
a
lost
bird
Au
creux
d'un
arbre
tout
nu
In
the
hollow
of
a
bare
tree
Connais-tu
le
chant
de
l'été
Do
you
know
the
song
of
summer
Au
matin
de
la
Méditerranée
On
the
morning
of
the
Mediterranean
Quand
toute
la
mer
vient
se
faire
aimer
When
the
entire
sea
comes
to
be
loved
Au
ventre
amoureux
d'un
voilier
On
the
loving
belly
of
a
sailboat
Connais-tu
le
bleu
des
étangs
glacés
Do
you
know
the
blue
of
the
frozen
ponds
Le
silence
blanc
des
forêts
The
white
silence
of
the
forests
Connais-tu
la
fleurs
qui
te
fait
rêver
Do
you
know
the
flower
that
makes
you
dream
Quand
le
vent
porte
En
lui
l'oranger
When
the
wind
carries
inside
of
it
the
orange
tree
Je
veux
te
montrer
le
soleil
I
want
to
show
you
the
sun
Qui
fait
de
l'hiver
la
plus
longue
nuit
That
makes
winter
the
longest
night
Quand
le
cri
lointain
d'un
bateau
maudit
When
the
distant
cry
of
a
cursed
boat
Secoue
le
port
endormi
Shakes
the
sleeping
port
Je
veux
te
montrer
les
enfants
I
want
to
show
you
the
children
Qui
viennent
pieds
nus
au-devant
de
toi
That
come
barefoot
to
meet
you
Avec
des
misères
déguisée
de
joie
With
miseries
disguised
as
joy
Un
brin
de
jasmin
dans
les
doigt
A
sprig
of
jasmine
in
their
fingers
Le
ciel
se
dérobe
et
j'ai
chaud
au
cœur
Heaven
disappears
and
my
heart
feels
warm
Le
ciel
me
regarde
et
je
pleure
Heaven
looks
at
me
and
I
cry
Connais-tu
mon
Coeur
Do
you
know
my
heart?
Connais-tu
mon
cœur
Do
you
know
my
heart?
Je
t'amènerai
bien
plus
loin
I
will
take
you
much
farther
away
Que
chez
toi
Than
to
your
home
Que
chez
moi
Than
to
my
home
Connais-tu
le
bleu
de
l'amour
Do
you
know
the
blue
of
love?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marnay Eddy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.