Paroles et traduction Nana Mouskouri - Die Rose
Liebe
ist,
wie
wildes
Wasser,
das
sich
durch
Felsen
drängt.
Love
is
like
wild
water,
that
forces
its
way
through
rocks.
Liebe
ist,
so
wie
ein
Messer,
das
dir
im
Herzen
brennt.
Love
is
like
a
knife,
that
burns
in
your
heart.
Sie
ist
süss,
und
sie
ist
bitter.
It
is
sweet,
and
it
is
bitter.
Ein
Sturmwind
und
ein
Hauch.
A
storm
and
a
breath.
Für
mich
ist
sie
eine
Rose.
For
me,
it
is
a
rose.
Für
dich
ein
Dornenstrauch.
Wer
nie
weint,
wird
niemals
trauern,
der
weiss,
auch
nichts
vom
Glück.
For
you,
a
thorn
bush.
He
who
never
weeps,
will
never
grieve,
he
also
knows
nothing
of
happiness.
Wer
nur
sucht,
was
ewig
dauert,
versäumt
den
Augenblick.
He
who
only
seeks
what
lasts
forever,
misses
the
moment.
Wer
nie
nimmt,
kann
auch
nicht
geben.
He
who
never
takes,
cannot
give.
Und
wer
sein
Leben
lang,
immer
Angst
hat
vor
dem
Sterben,
fängt
nie
zu
Leben
an.
Wenn
du
denkst,
du
bist
verlassen.
And
he
who
is
afraid
of
dying
all
his
life,
never
begins
to
live.
When
you
think
you
are
forsaken.
Und
kein
Weg
führt
aus
der
Nacht,
fängst
du
an,
die
Welt
zu
hassen,
die
nur
and're
glücklich
macht.
And
no
path
leads
out
of
the
night,
you
begin
to
hate
the
world,
that
only
makes
others
happy.
Doch
vergiss
nicht
an
dem
Zweig
dortder
im
Schnee
beinah'
erfror.
But
do
not
forget
the
branch
over
there
that
almost
froze
to
death
in
the
snow.
Blüht
im
Frühjahr
eine
Rose,
so
schön,
wie
nie
zuvor.
In
the
spring,
a
rose
will
bloom,
more
beautiful
than
ever
before.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amanda Mcbroom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.