Nana Mouskouri - Down and Out and Far from Home - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nana Mouskouri - Down and Out and Far from Home




Down and Out and Far from Home
На мели и далеко от дома
The wind blows chilly, my bag is empty
Ветер холоден, моя сумка пуста,
The road runs narrow and it's full of holes
Дорога узкая и вся в рытвинах.
I've seen fine cities, and fields of plenty
Я видела прекрасные города и поля изобилия,
But none so lovely as the ones at home
Но ничто не сравнится с теми, что дома.
And home is far, far across the ocean
А дом далеко, далеко за океаном,
My house is nothing more, now, than a song
Мой дом теперь не более чем песня.
Oh, come kind brothers, and sing a song for me
О, приходите, добрые братья, и спойте песню для меня,
It's been a long long time that I've been gone
Так долго я вдали от дома.
I've traveled here and I traveled yonder
Я путешествовала здесь, я путешествовала там,
I've journey far and wide and up and down
Я прошла долгий путь туда-сюда, вверх и вниз.
But still the pathway is love to wander
Но все еще лучшая дорога та, что ведет к любимым,
Winds down the starry field
Вниз по звездному полю.
My friends are far far across the ocean
Мои друзья далеко, далеко за океаном,
If they've forgotten me, It's only fair
Если они забыли меня, то это справедливо.
Oh come, kind brothers, we'll send the dove to them
О, приходите, добрые братья, мы отправим им голубя
And we will drink good health to them and theirs
И выпьем за их здоровье и благополучие.
The wind blows chilly, my bag is empty
Ветер холоден, моя сумка пуста,
Though fortune smiled at me a time or so
Хотя удача улыбалась мне пару раз.
There's no denying she's a fine lady
Нельзя отрицать, что она прекрасная дама,
It's your own doing if you let her go
Сам виноват, если отпустил ее.
And free's the grass (Ahh...) and sweet grows the jasmine
И свободна трава (Ах...), и сладко цветет жасмин,
Though hard times often last a lenghty spell
Хотя тяжелые времена часто длятся долго.
The sky is light now... the morning's risen
Небо светлеет... утро настало,
Oh, come, kind brothers, now, bid me farewell
О, приходите, добрые братья, теперь попрощайтесь со мной.





Writer(s): Joe Dassin, Pierre Delanoë


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.