Nana Mouskouri - Early One Morning - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nana Mouskouri - Early One Morning




Early One Morning
Рано утром
Early one morning, just as the sun was rising
Рано утром, как только солнце встало,
I heard a young maid sing in the valley below
Я услышала, как в долине внизу поет девушка,
"Oh don't deceive me, Oh never leave me,
"О, не обманывай меня, о, никогда не покидай меня,
How could you use, a poor maiden so?"
Как ты мог так поступить с бедной девушкой?"
Remember the vows that you made to me truly
Помнишь клятвы, которые ты мне давал,
Remember how tenderly you nestled close to me
Помнишь, как нежно ты прижимался ко мне,
Gay is the garland, fresh are the roses
Яркий венок, свежие розы,
I've culled from the garden to bind over thee.
Я собрала их в саду, чтобы украсить тебя.
Here I now wander alone as I wonder
Теперь я брожу здесь одна и думаю,
Why did you leave me to sigh and complain
Зачем ты оставил меня вздыхать и жаловаться,
I ask of the roses, why should I be forsaken,
Я спрашиваю у роз, почему я покинута,
Why must I here in sorrow remain?
Почему я должна оставаться здесь в печали?
Through yonder grove, by the spring that is running
Через ту рощу, у ручья, что бежит,
There you and I have so merrily played,
Там мы с тобой так весело играли,
Kissing and courting and gently sporting
Целовались, ухаживали и нежно резвились,
Oh, my innocent heart you've betrayed
О, ты предал мое невинное сердце.
Soon you will meet with another pretty maiden
Скоро ты встретишь другую хорошенькую девушку,
Some pretty maiden, you'll court her for a while;
Какую-нибудь хорошенькую девушку, ты будешь ухаживать за ней какое-то время;
Thus ever ranging, turning and changing
Так всегда блуждая, меняя и передумывая,
Always seeking for a girl that is new.
Всегда ища новую девушку.
Thus sang the maiden, her sorrows bewailing
Так пела девушка, оплакивая свои печали,
Thus sang the poor maid in the valley below
Так пела бедная девушка в долине внизу,
"Oh don't deceive me, Oh never leave me,
"О, не обманывай меня, о, никогда не покидай меня,
How could you use, a poor maiden so?"
Как ты мог так поступить с бедной девушкой?"





Writer(s): Traditional, John Bath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.