Paroles et traduction Nana Mouskouri - Gracias a la Vída
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vída
Благодарю жизнь
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
мне
так
много
дала
Me
dio
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Она
дала
мне
два
глаза,
и
когда
я
их
открываю,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
четко
различаю
черное
и
белое,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
в
высоком
небе
звездное
полотно,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толпе
людей
– того,
кого
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
мне
так
много
дала.
Me
ha
dado
el
oido
Она
дала
мне
слух,
Que
en
todo
su
ancho
Который
во
всей
своей
полноте
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios
Записывает
день
и
ночь
стрекот
сверчков
и
пение
канареек,
Martillos
turbinas
ladridos
chubascos
Стук
молотков,
гул
турбин,
лай
собак,
шум
ливней,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
такой
нежный
голос
моего
любимого.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
мне
так
много
дала.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Она
дала
мне
звуки
и
алфавит,
Con
el
las
palabras
que
pienso
y
declaro
С
помощью
которых
я
думаю
и
говорю,
Madre
amigo
hermano
y
luz
alumbrando
Слова
"мать",
"друг",
"брат"
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
души
того,
кого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
мне
так
много
дала.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Она
дала
мне
движение
моих
усталых
ног,
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
ними
я
прошла
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos
montañas
y
llanos
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya
tu
calle
y
tu
patio
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
мне
так
много
дала.
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Она
дала
мне
сердце,
которое
бьется
сильнее,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
я
вижу
плоды
человеческого
разума,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
я
вижу
доброе
вдали
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
я
смотрю
в
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Благодарю
жизнь,
что
мне
так
много
дала.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Она
дала
мне
смех
и
дала
мне
слезы,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
я
различаю
счастье
и
горе,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
материала,
из
которых
сложена
моя
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
ваша
песня,
которая
та
же
самая
песня,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
песня
всех,
которая
– моя
собственная
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
mi
propio
canto
И
ваша
песня,
которая
– моя
собственная
песня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parra Sandoval Violeta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.