Nana Mouskouri - La Ballade Du Chien Loup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nana Mouskouri - La Ballade Du Chien Loup




La Ballade Du Chien Loup
The Wolf Dog's Ballad
Priez pour le pauvre chien-loup
Pray for the poor wolf dog
Sa louve est partie
His wolf has left
Il la cherche comme un fou
He searches frantically
De fermes en prairies
From farms to meadows
Mais le fleuve est en crue
But the river is flooded
Et les routes inondées
And the roads are inundated
La terre a disparu
The earth has disappeared
Et les ponts sont tombés
And the bridges have fallen
Il a perdu sa trace
He has lost her trace
Et il va n'importe
And he wanders aimlessly
C'est partout l'impasse
There is no way out
L'absence est partout
Absence is everywhere
Et les grillons lui brisent
And the crickets break his heart
Le cœur de leur chant
With their mournful song
Son courage s'enlise
His courage falters
Dans le soleil couchant
In the setting sun
Il croit l'apercevoir
He thinks he sees her
Par-dessus les fougères
Over the ferns
Traversant le soir
Crossing the evening
De sa course légère
With her swift run
Mais oui c'est bien elle
But yes, it is she
Son allure un peu folle
Her somewhat wild gait
Ses façons de gazelle
Her gazelle-like ways
On dirait qu'elle vole
She seems to fly
Elle est toute proche
She is close by
C'est bien son odeur
That is her scent
Il tourne il s'accroche
He circles, he clings
A son ancien bonheur
To his former happiness
Et le jour se lève
And as day breaks
Il ne l'a pas trouvée
He has not found her
Excepté en rêve
Except in his dreams
Il s'endort épuisé
He falls asleep, exhausted
Priez pour le pauvre chien-loup
Pray for the poor wolf dog
Sa louve est partie
His wolf has left
Il la cherche comme un fou
He searches frantically
De fermes en prairies
From farms to meadows
Mais le matin est froid
But the morning is cold
Et son cœur s'éveille
And his heart awakens
Battant plus qu'autrefois
Beating even harder than before
Mais moins fort que la veille
But less strongly than the day before
Soudain elle est
Suddenly, she is there
Au bord du chemin
At the edge of the path
Elle ne regarde pas
She does not look
Son compagnon lointain
At her distant companion
Il se couche près d'elle
He lies down beside her
Il lui fait la cour
He courts her
Et ses bons yeux fidèles
And his faithful eyes
Lui demandent l'amour
Ask her for love
Priez pour le pauvre chien-loup
Pray for the poor wolf dog
Sa louve est revenue
His wolf has returned
Le collier autour du cou
The collar around her neck
Mais le cœur n'y est plus
But her heart is elsewhere
Elle a couru le monde
She has traveled the world
Connu la liberté
Known freedom
Les journées sont plus longues
The days are longer
Quand on est attaché
When you are tied down
Et il la regarde
And he watches her
Tout en sachant trop bien
Knowing too well
Qu'il est un chien de garde
That he is a watchdog
Qui ne garde plus rien
Who guards nothing anymore
Qui leur a mis la laisse?
Who put them on a leash?
D'où vient leur servitude?
Where does their servitude come from?
L'amour ou la faiblesse
Love or weakness?
Le maître ou l'habitude
The master or the habit?
Priez pour le pauvre chien-loup
Pray for the poor wolf dog
Sa louve est partie
His wolf has left
Il la cherche comme un fou
He searches frantically
De fermes en prairies
From farms to meadows
Mais le fleuve est en crue
But the river is flooded
Et les routes inondées
And the roads are inundated
La terre a disparu
The earth has disappeared
Et les ponts sont tombés
And the bridges have fallen
Il a perdu sa trace
He has lost her trace
Et il va n'importe
And he wanders aimlessly
C'est partout l'impasse
There is no way out
L'absence est partout
Absence is everywhere
Et les grillons lui brisent
And the crickets break his heart
Le cœur de leur chant
With their mournful song
Son courage s'enlise
His courage falters
Dans le soleil couchant
In the setting sun
Lalala lalala {ad lib}
Lalala lalala {ad lib}





Writer(s): Leonard Cohen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.