Paroles et traduction Nana Mouskouri - La chanson de l'adieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson de l'adieu
Farewell Song
La
Chanson
De
l'Adieu
- Nana
Mouskouri
Farewell
Song
- Nana
Mouskouri
G.
Allwright/L.
Porquet
G.
Allwright/L.
Porquet
Les
lumières
s'éteignent
The
lights
are
dimming.
Je
reste
sur
la
scène
I
remain
on
stage,
Un
goût
de
cendre
au
coeur
A
taste
of
ashes
in
my
heart.
Les
flots
de
la
musique
The
flow
of
music,
Dans
ma
tête
s'agitent
In
my
head
it
stirs
En
gerbes
de
couleurs
In
fiery
colors.
Adieu
amis
courage
Farewell,
friend,
take
heart,
On
peut
vaincre
l'orage
We
can
overcome
the
storm
Et
terrasser
la
peur
And
conquer
fear.
La
forteresse
tremble
The
fortress
trembles,
Et
les
vents
se
rassemblent
And
winds
gather
Sur
les
derniers
rameurs
Around
the
last
rowers.
Sous
le
poids
des
souffrances
Beneath
the
weight
of
suffering,
Se
lève
l'espérance
Hope
arises.
Et
l'arbre
de
douceur
And
the
gentle
tree
Il
étendra
ses
branches
Will
spread
its
branches
En
aquarelle
blanche
In
a
watercolor
of
white.
Avec
force
et
ferveur
With
strength
and
fervor,
En
dépit
de
l'histoire
In
spite
of
history,
Il
faut
de
nos
mémoires
We
must
erase
Effacer
le
malheur
Misfortune
from
our
memories.
Joignons
nos
mains
nos
ãmes
Let
us
join
our
hands
and
souls,
Brisons
toutes
nos
armes
Let
us
break
all
weapons.
Oublions
les
rancoeurs
Let
us
forget
bitterness.
La
rive
se
rapproche
The
shore
draws
near,
Aux
cieux
tinte
la
cloche
And
the
bell
tolls
in
heaven
Pour
tous
les
voyageurs
For
all
travelers.
Sous
le
poids
des
souffrances
Beneath
the
weight
of
suffering
Se
lève
l'espérance
Hope
arises.
Et
l'arbre
de
douceur
And
the
gentle
tree.
La
rive
se
rapproche
The
shore
draws
near,
Aux
cieux
tinte
la
cloche
And
the
bell
tolls
in
heaven
Pour
tous
les
voyageurs
For
all
travelers.
Sous
le
poids
des
souffrances
Beneath
the
weight
of
suffering
Se
lève
l'espérance
Hope
arises.
Et
l'arbre
de
douceur
And
the
gentle
tree.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graeme Allwright, Luis Porquet, Luís Portugal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.