Paroles et traduction Nana Mouskouri - La Provence
Du
blühendes
Land
Bountiful
land,
Menschen
haben
dich
Garten
der
Liebe
genannt.
The
heart
of
love.
Aus
Träumen
gemacht
-
A
dream
come
true,
Führst
du
die
Menschen
zusammen
Where
people
gather,
Bei
Tag
und
bei
Nacht.
Day
and
night.
Wie
Romeo
und
Julia
Like
Romeo
and
Juliet,
So
war'n
sie
bekannt
They
were
known,
Denn
schon
als
Kinder
gingen
sie
For
hand
in
hand,
since
childhood,
Durch
das
Dorf
Hand
in
Hand.
They
walked
through
town.
Sie
fühlten
sich
wie
Mann
und
Frau
-
They
felt
like
husband
and
wife,
Er
sagte
zu
ihr:
He
whispered
to
her,
Was
auch
geschieht
Whatever
happens,
Ich
bleib'
dir
treu
I'll
be
true
to
you,
Ich
gehöre
zu
dir.
I
belong
to
you.
Im
Winter
zog
er
in
die
Sadt
-
During
winter,
he
went
to
the
city,
Versuchte
sein
Glück.
To
seek
his
fortune.
Ich
komme
bald
I'll
be
back
soon,
Als
reicher
Mann
zurück.
As
a
wealthy
man.
Frühling
und
Sommer
war'n
vorbei
-
Spring
and
summer
passed
by,
Kein
Brief
kam
von
ihm
No
word
from
him,
Doch
sie
sah
keinen
and'ren
an
-
But
she
looked
at
no
one
else,
Sie
wartete
auf
ihn.
She
waited
for
him.
Aus
Träumen
gemacht
-
A
dream
come
true,
Was
weißt
du
von
der
Sehnsucht
What
do
you
know
about
the
longing
Der
Menschen
bei
Nacht?
Of
people
at
night?
Als
sie
erfuhr
When
she
heard
Er
ist
zurück
He
had
returned,
Brach
sie
in
Tränen
aus
She
burst
into
tears,
Dann
lief
sie
durch
das
ganze
Dorf
Then
she
ran
through
the
village,
Zu
seinem
Elternhaus.
To
his
parents'
house.
Sein
Vater
sagte
ihr
Her
father
told
her,
Du
darfst
nicht
hinein
You
must
not
go
in,
Es
tut
nur
weh
wenn
du
ihn
siehst
-
It
would
only
hurt
you
to
see
him,
Er
kam
nicht
allein.
He
did
not
come
alone.
Aus
Träumen
gemacht
-
A
dream
come
true,
Was
weißt
du
von
der
Sehnsucht
What
do
you
know
about
the
longing
Der
Menschen
bei
Nacht?
Of
people
at
night?
N
Vater
sagte
ihr
Her
father
told
her,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph (jun.) Siegel, Joerg Von Schenckendorff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.