Paroles et traduction Nana Mouskouri - La moitié de mon roman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La moitié de mon roman
Half of My Novel
Et
ainsi
va
la
vie,
va
le
temps
And
so
goes
life,
goes
time
De
matin,
de
neige
en
printemps
From
morning,
from
snow
into
spring
Et
ainsi
vont
les
jours,
vont
les
gens
And
so
go
the
days,
go
the
people
Course
après
l′amour
ou
l'argent
Chasing
after
love
or
money
On
ne
voit
rien
passer
We
don't
see
anything
go
by
Je
marche
sur
le
fil
du
temps
I
walk
on
the
edge
of
time
De
mes
chagrins,
de
mes
colères
Of
my
sorrows,
of
my
anger
J′aimerais
faire
demi-tour
I
would
like
to
turn
around
Mais
sans
revenir
en
arrière
But
without
going
back
Comme
un
enfant,
le
cÅ"ur
entier
Like
a
child,
with
an
open
heart
Mais
je
n'ai
jamais
su
tricher
But
I
never
knew
how
to
cheat
Mais
Ã
l'heure
du
bilan
But
in
the
hour
of
reckoning
La
balance
des
jours
The
balance
of
days
Si
je
vivais
mille
ans
If
I
lived
a
thousand
years
Je
marche
sur
le
fil
du
temps
I
walk
on
the
edge
of
time
De
mes
chagrins,
de
mes
colères
Of
my
sorrows,
of
my
anger
J′aimerais
faire
demi-tour
I
would
like
to
turn
around
Mais
sans
revenir
en
arrière
But
without
going
back
Comme
un
enfant,
le
cÅ"ur
entier
Like
a
child,
with
an
open
heart
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Goraguer, Claude Lemesle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.