Nana Mouskouri - La moitié de mon roman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nana Mouskouri - La moitié de mon roman




La moitié de mon roman
Half of My Novel
Et ainsi va la vie, va le temps
And so goes life, goes time
De matin, de neige en printemps
From morning, from snow into spring
Et ainsi vont les jours, vont les gens
And so go the days, go the people
Course après l′amour ou l'argent
Chasing after love or money
On ne voit rien passer
We don't see anything go by
Je marche sur le fil du temps
I walk on the edge of time
De mes chagrins, de mes colères
Of my sorrows, of my anger
J′aimerais faire demi-tour
I would like to turn around
Mais sans revenir en arrière
But without going back
Comme un enfant, le cÅ"ur entier
Like a child, with an open heart
Mais je n'ai jamais su tricher
But I never knew how to cheat
Mais à l'heure du bilan
But in the hour of reckoning
La balance des jours
The balance of days
Si je vivais mille ans
If I lived a thousand years
Je marche sur le fil du temps
I walk on the edge of time
De mes chagrins, de mes colères
Of my sorrows, of my anger
J′aimerais faire demi-tour
I would like to turn around
Mais sans revenir en arrière
But without going back
Comme un enfant, le cÅ"ur entier
Like a child, with an open heart
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la





Writer(s): Alain Goraguer, Claude Lemesle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.