Nana Mouskouri - Le Temps Des Cerises - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nana Mouskouri - Le Temps Des Cerises




Le Temps Des Cerises
Время вишен
(Reprise d'une chanson de Jean-Baptiste Clément pour les paroles, et Auguste Renard pour la musique, associée ensuite à la Commune de Paris)
(Перепев песни Жана-Батиста Клемана (слова) и Огюста Ренара (музыка), позднее ассоциирующейся с Парижской Коммуной)
Quand nous chanterons le temps des cerises
Когда запоём мы о временах вишен,
Et gai rossignol et merle moqueur
И соловей весёлый, и дрозд-пересмешник
Seront tous en fête
Все будут в празднике,
Les belles auront la folie en tête
Красавицы в безумстве лёгком, резком,
Et les amoureux du soleil au coeur
А влюблённые с солнцем в сердце жарком.
Quand nous chanterons le temps des cerises
Когда запоём мы о временах вишен,
Sifflera bien mieux le merle moqueur
Ещё звонче будет петь дрозд-пересмешник.
Mais il est bien court le temps des cerises
Но как короток миг вишнёвой поры,
l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Когда вдвоём идём мы, мечты лелея,
Des pendants d'oreilles
Серёжки рвать,
Cerises d'amour aux robes pareilles
Вишен любви, в нарядах алых,
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Что падают, как капли крови, с листьев под ветвями.
Mais il est bien court le temps des cerises
Но как короток миг вишнёвой поры,
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant
Серёжек коралловых, что рвём мы, мечты лелея.
Quand vous en serez au temps des cerises
Когда настанет для вас время вишен,
Si vous avez peur des chagrins d'amour
И если страшитесь любовных мучений,
Évitez les belles
Красавиц избегайте,
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Я же, не боясь жестокой боли,
Je ne vivrai point sans souffrir un jour
Не проживу и дня, не излив свою печаль.
Quand vous en serez au temps des cerises
Когда настанет для вас время вишен,
Vous aurez aussi des peines d'amour
И вас настигнут любовные мучения.
J'aimerai toujours le temps des cerises
Я всегда буду любить время вишен,
C'est de ce temps-là que je garde au coeur
Ведь с той поры храню я в сердце рану,
Une plaie ouverte
Открытую, кровоточащую,
Et Dame Fortune en m'étant offerte
И даже госпожа Фортуна, мне предлагая свою длань,
Ne pourra jamais fermer ma douleur
Не сможет унять мою печаль.
J'aimerai toujours le temps des cerises
Я всегда буду любить время вишен,
Et le souvenir que je garde au coeur
И то воспоминание, что храню я в сердце.





Writer(s): Clement Jean-baptiste, Renard Antoine Aime


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.