Paroles et traduction Nana Mouskouri - Never on Sunday (Ta Pedia Tou Pirea)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never on Sunday (Ta Pedia Tou Pirea)
Дети Пирея (Никогда по воскресеньям)
Ap'to
parathiro
mou
stelno
ena
dio
Из
окна
моего
шлю
один-два
Ke
tria
ke
tessera
filia
И
три,
и
четыре
поцелуя,
Pou
ftanoun
sto
limani
ena
ke
dio
Что
достигают
гавани,
словно
один-два
Ke
tria
ke
tessera
poulia
И
три,
и
четыре
птицы
вольные.
Pos
tha
'thela
na
iha
ena
ke
dio
Как
бы
я
хотела
иметь
одного-двух,
Ke
tria
ke
tessera
pedia
И
трёх,
и
четырёх
детей,
Otan
tha
megalosoun
ola
na
ginoun
Когда
они
вырастут,
чтобы
стали
все
Leventes
yia
hari
tou
pirea
Моряками
ради
славы
Пирея.
Oso
ki
an
psazo
Сколько
ни
ищу
я,
Den
vrisko
allo
limani
Не
найду
другой
гавани,
Trelli
na
m'
echi
kani
С
ума
меня
свёл,
Apo
tou
pirea
Мой
Пирей
родной,
Pou
otan
vradiazi
Который,
когда
вечер
наступает,
Tragoudia
m'
aradiazi
Песнями
меня
одаряет,
Ke
tis
pennies
tou
allazi
И
свои
копейки
раздаёт,
Yemizi
apo
pedia
Детворой
наполнен,
Apo
tin
porta
mou
san
vgo
Из
дверей
своих
как
выйду,
Den
iparhi
kanis
Нет
никого,
Pou
na
min
ton
agapo
Кого
б
не
любила
я,
Ke
san
to
vradi
kimitho
И
когда
вечером
засыпаю,
Xero
pos
xero
pos
Знаю,
знаю
точно,
Pos
tha
ton
onirefto
Что
буду
о
нём
мечтать.
Petradia
vazo
sto
lemo
Каменья
кладу
в
лимонад,
Ke
mia
ha
ke
mia
ha
И
раз,
и
два,
Ke
mia
hantra
filachto
И
бусинку-оберег,
Yiati
ta
vradia
kartero
Потому
что
вечерами
жду,
Sto
limani
san
vgo
В
гавани
гуляя,
Kapion
agnosto
na
vro
Незнакомца
встретить,
Oso
ki
an
psazo
Сколько
ни
ищу
я,
Den
vrisko
allo
limani
Не
найду
другой
гавани,
Trelli
na
m'
echi
kani
С
ума
меня
свёл,
Apo
tou
pirea
Мой
Пирей
родной,
Pou
otan
vradiazi
Который,
когда
вечер
наступает,
Tragoudia
m'
aradiazi
Песнями
меня
одаряет,
Ke
tis
pennies
tou
allazi
И
свои
копейки
раздаёт,
Yemizi
apo
pedia
Детворой
наполнен,
Pos
tha
'thela
na
iha
ena
ke
dio
Как
бы
я
хотела
иметь
одного-двух,
Ke
tria
ke
tessera
pedia
И
трёх,
и
четырёх
детей,
Homa
pou
gennithika
Земля,
где
родилась
я,
Pote
mou
de
s'arnithika
Никогда
тебя
не
отрекалась
я,
Spiti
mou
spitaki
mou
Дом
мой,
домик
мой,
Ayiatrefto
meraki
mou
Неизлечимая
страсть
моя,
Ki
an
ton
kosmo
yirisa
И
если
по
миру
скиталась,
Konta
sou
xanayirisa
К
тебе
я
опять
возвращалась.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manos Hadjidakis, Billy Towne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.