Paroles et traduction Nana Mouskouri - On cueille la rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On cueille la rose
Мы срываем розу
On
cueille
la
rose
blanche
Мы
срываем
белую
розу,
Vierge
encore
et
sans
souillure
Всё
ещё
девственную
и
непорочную,
Comme
une
fillette
pure
Как
чистая
девушка,
Qui
communie
le
dimanche
Что
причащается
в
воскресенье
A
la
messe
de
la
vie
На
мессе
жизни,
Paradis
de
nos
envies
Рай
наших
желаний,
L'âme
en
quête
d'infini
Душа
в
поисках
бесконечности.
On
cueille
la
rose
blanche
Мы
срываем
белую
розу.
On
cueille
la
rose
rose
Мы
срываем
розовую
розу,
Le
corps
fiévreux
d'imprudence
Тело,
пылающее
неосторожностью,
Sur
l'herbe
de
l'innocence
На
траве
невинности,
Que
nos
printemps
nous
proposent
Что
наши
весны
нам
предлагают,
Quand
l'amour
nous
tend
la
main
Когда
любовь
протягивает
нам
руку,
Que
le
cœur
joue
son
destin
Когда
сердце
играет
свою
судьбу,
Enivré
de
son
parfum
Опьянённое
её
ароматом.
On
cueille
la
rose
rose
Мы
срываем
розовую
розу.
On
cueille
la
rose
rose
Мы
срываем
розовую
розу.
On
cueille
la
rose
rouge
Мы
срываем
красную
розу,
Couleur
sang
coagulé
Цвет
свернувшейся
крови,
Comme
au
front
d'un
suicidé
Как
на
лбу
самоубийцы,
Dont
plus
rien
ne
vit
et
bouge
В
котором
больше
ничего
не
живёт
и
не
движется,
Imprudent
et
aveuglé
Неосторожный
и
ослеплённый,
Indifférent
au
danger
Равнодушный
к
опасности
De
la
course
des
années
Бега
лет.
On
cueille
la
rose
rouge
Мы
срываем
красную
розу.
On
cueille
la
rose
noire
Мы
срываем
чёрную
розу,
Lorsque
le
rêve
s'éteint
Когда
мечта
гаснет,
Qu'il
ne
nous
reste
plus
rien
Когда
нам
больше
ничего
не
остаётся,
Que
les
fleurs
de
la
mémoire
Кроме
цветов
памяти,
Entre
les
pages
jaunies
Между
пожелтевшими
страницами
Du
livre
de
notre
vie
Книги
нашей
жизни,
Cœur
battant
au
ralenti
Сердце
бьётся
медленнее.
On
cueille
la
rose
noire
Мы
срываем
чёрную
розу.
Blanche
noire
rouge
ou
rose
Белая,
чёрная,
красная
или
розовая,
La
fleur
comme
la
jeunesse
Цветок,
как
и
молодость,
Vit
le
temps
d'une
caresse
Живёт
мгновение
ласки,
Puis
se
fane
à
peine
éclose
Затем
увядает,
едва
распустившись.
La
rose
comme
l'amour
Роза,
как
и
любовь,
Atteint
vite
son
détour
Быстро
достигает
своего
поворота,
Elle
vit
au
jour
le
jour
Она
живёт
одним
днём,
Le
temps
que
vivent
les
roses
Время,
которое
живут
розы,
Le
temps
que
vivent
les
roses
Время,
которое
живут
розы,
Le
temps
que
vivent
les
roses
Время,
которое
живут
розы,
Le
temps
que
vivent
les
roses
Время,
которое
живут
розы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.