Paroles et traduction Nana Mouskouri - The Windmills of Your Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Windmills of Your Mind
Мельницы твоего разума
Round
like
a
circle
in
a
spiral
Круглый,
как
круг
в
спирали,
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
в
колесе,
Never
ending
or
beginning
Без
конца
и
начала,
On
an
ever
spinning
reel
На
вечно
вращающейся
катушке.
Like
a
snowball
down
the
mountain
Как
снежный
ком
с
горы,
Or
a
carnival
balloon
Или
карнавальный
шар,
Like
a
carousel
that's
turning
Как
карусель,
что
вертится,
Running
rings
around
the
moon
Описывая
круги
вокруг
луны.
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
Как
часы,
чьи
стрелки
скользят
Past
the
minutes
on
its
face
Мимо
минут
на
циферблате,
And
the
world
is
like
an
apple
И
мир
подобен
яблоку,
Whirling
silently
in
space
Безмолвно
вращающемуся
в
пространстве.
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
your
mind
В
мельницах
твоего
разума.
Like
a
tunnel
that
you
follow
Как
туннель,
по
которому
ты
идешь,
To
a
tunnel
of
its
own
К
другому
туннелю,
Down
the
highway
to
a
cavern
По
дороге
к
пещере,
Where
the
sun
has
never
shone
Куда
солнце
никогда
не
светило.
Like
a
door
that
keeps
revolving
Как
дверь,
что
продолжает
вращаться
In
a
half
forgotten
dream
В
полузабытом
сне
Of
the
ripples
from
a
pebble
О
кругах
от
камешка,
Someone
tosses
in
the
stream
Который
кто-то
бросил
в
ручей.
Like
a
clock
whose
hands
are
sweeping
Как
часы,
чьи
стрелки
скользят
Past
the
minutes
on
its
face
Мимо
минут
на
циферблате,
And
the
world
is
like
an
apple
И
мир
подобен
яблоку,
Whirling
silently
in
space
Безмолвно
вращающемуся
в
пространстве.
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
your
mind
В
мельницах
твоего
разума.
Like
a
tunnel
that
you
follow
Как
туннель,
по
которому
ты
идешь,
To
a
tunnel
of
its
own
К
другому
туннелю,
Down
the
highway
to
a
cavern
По
дороге
к
пещере,
Where
the
sun
has
never
shone
Куда
солнце
никогда
не
светило.
Like
a
door
that
keeps
revolving
Как
дверь,
что
продолжает
вращаться
In
a
half
forgotten
dream
В
полузабытом
сне
Of
the
ripples
from
a
pebble
О
кругах
от
камешка,
Someone
tosses
in
the
stream
Который
кто-то
бросил
в
ручей.
Keys
that
jingle
in
your
pocket
Ключи,
звенящие
в
твоем
кармане,
Words
that
jangle
in
your
head
Слова,
звенящие
в
твоей
голове.
Why
did
summer
go
so
quickly?
Почему
лето
прошло
так
быстро?
Was
it
something
that
you
said
Было
ли
это
что-то,
что
ты
сказал?
Lovers
walk
along
the
shore
Влюбленные
гуляют
по
берегу
And
leave
their
foot-prints
in
the
sand
И
оставляют
свои
следы
на
песке.
Is
the
sound
of
distant
drumming
Звук
далеких
барабанов
-
Just
the
fingers
of
your
hand
Просто
пальцы
твоей
руки?
Pictures
hanging
in
the
hallway
Картины,
висящие
в
коридоре,
And
the
fragment
of
a
song
И
обрывок
песни.
Half
remembered
names
and
faces
Полузабытые
имена
и
лица,
But
to
whom
do
they
belong
Но
кому
они
принадлежат?
When
you
knew
that
it
was
over
Когда
ты
понял,
что
все
кончено,
In
the
autumn
of
goodbyes
Осенью
прощаний,
For
a
moment
you
could
not
recall
На
мгновение
ты
не
мог
вспомнить
The
color
of
his
eyes
Цвет
его
глаз.
Round
like
a
circle
in
a
spiral
Круглый,
как
круг
в
спирали,
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
в
колесе,
Never
ending
or
beginning
Без
конца
и
начала,
On
an
ever
spinning
reel
На
вечно
вращающейся
катушке.
Like
a
snowball
down
the
mountain
Как
снежный
ком
с
горы,
Or
a
carnival
balloon
Или
карнавальный
шар,
Like
a
carousel
that's
turning
Как
карусель,
что
вертится,
Running
rings
around
the
moon
Описывая
круги
вокруг
луны.
As
the
images
unwind
Пока
образы
раскручиваются,
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
you
mind
В
мельницах
твоего
разума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marilyn Bergman, Alan Bergman, Michel Legrand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.