Nana Mouskouri - À la porte du jardin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nana Mouskouri - À la porte du jardin




À la porte du jardin
At the Garden Gate
Je vois ton geste à la porte du jardin
I see you gesture at the garden gate
Toi tu t′en vas, je reste
You're leaving, I'll stay
Et tu m'adresses un grand signe de la main
And you wave goodbye to me
Et je connais le reste.
And I know what'll come.
Car je sais bien que tu m′oublies
For I know that you'll forget me
Pour de menues merveilles
For some small wonders
Pour une abeille que l'averse va noyer
A bee the rain will drown
Dans une rose du hallier.
On a rose in the thicket.
Il est si tendre le baiser que le matin
The kiss in the morning is so tender
Les amoureux se prennent
The lovers share
Je dois attendre à la porte du jardin
I have to wait at the garden gate
Que le soir te ramène.
For your return, my dear.
Car je sais bien que tu m'oublies
For I know that you'll forget me
Pour un oiseau qui passe
For a bird flying by
Pour un roseau, pour une ombre, pour un rien
For a reed, for a shadow, for nothing
Jusqu′à ce que tombe la nuit.
Until the night falls.
Tombe, tombe la nuit
Fall, fall the night
Jusqu′à ce que tombe la nuit
Until the night falls
Tombe, tombe la nuit
Fall, fall the night
Jusqu'à ce que tombe la nuit
Until the night falls





Writer(s): gordon lightfoot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.