Nanasai - A Chuva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nanasai - A Chuva




A Chuva
The Rain
Então deixa eu sozinho embaixo dessa chuva
So leave me alone under this rain
Refletindo raios e trovões que estão no céu
Reflecting lightning and thunder that are up in the sky
Se não ouvir falar de mim mais, se não se assusta
If you don't hear from me anymore, don't be scared
Eu me mudando pra uma cidade de papel
I'm moving to a paper city
Então deixa essa cidade se derreter nessa chuva
So let this city melt in this rain
Que eu faço canções falando sobre as minhas memórias
I'll make songs about my memories
Com esse cheiro de saudade que ficou pelas ruas
With this smell of longing that lingered on the streets
Eu queria um final feliz pra essas histórias
I just wanted a happy ending for these stories
Janela do oitavo andar, não vejo celular
Window on the eighth floor, I can't see my phone anymore
Notícias correm, mensagens chegam
News is running, messages are coming
Me perguntando: Como é que
Asking me: How are you doing?
não me importo mais, não saio semanas
I don't care anymore, I haven't gone out in weeks
Eu não sinto mais vontade de ver se as pessoas
I don't feel like seeing if people
São todas iguais
Are all the same
Como essas gotas de chuva que são como a minha fuga
Like these raindrops that are like my escape
Das neuras que eu vivo sempre na madruga'
From the anxieties I always live in the early morning
E mesmo que eu fuja, pra onde é que eu vou?
And even if I escape, where am I going?
Pra onde você tá? Pra onde você tá?
Where are you? Where are you?
Foi uma péssima ideia compor refrões pra plateias
It was a terrible idea to compose refrains for audiences
Não é uma divina comédia, mais pra grande tragédia
It's not a divine comedy, it's more like a great tragedy
Minha vida não é odisseia, não era a Princesa Leia
My life is not an odyssey, you weren't Princess Leia
Mas espero que a força esteja com você
But I hope the Force is with you
Foi uma péssima ideia compor refrões pra plateias
It was a terrible idea to compose refrains for audiences
Não é uma divina comédia, mais pra grande tragédia
It's not a divine comedy, it's more like a great tragedy
Minha vida não é odisseia, não era a Princesa Leia
My life is not an odyssey, you weren't Princess Leia
Mas espero que a força esteja com você
But I hope the Force is with you
Então deixa eu sozinho embaixo dessa chuva
So leave me alone under this rain
Refletindo raios e trovões que estão no céu
Reflecting lightning and thunder that are up in the sky
Se não ouvir falar de mim mais, se não se assusta
If you don't hear from me anymore, don't be scared
Eu me mudando pra uma cidade de papel
I'm moving to a paper city
Então deixa essa cidade se derreter nessa chuva
So let this city melt in this rain
Que faço canções falando sobre as minhas memórias
I'll make songs about my memories
Com esse cheiro de saudade que ficou pelas ruas
With this smell of longing that lingered on the streets
Eu queria um final feliz pra essas histórias
I just wanted a happy ending for these stories





Writer(s): Eduardo Saito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.