Paroles et traduction Nanasai - A Chuva
Então
deixa
eu
sozinho
embaixo
dessa
chuva
So
leave
me
alone
under
this
rain
Refletindo
raios
e
trovões
que
estão
lá
no
céu
Reflecting
lightning
and
thunder
that
are
up
in
the
sky
Se
não
ouvir
falar
de
mim
mais,
vê
se
não
se
assusta
If
you
don't
hear
from
me
anymore,
don't
be
scared
Eu
tô
me
mudando
pra
uma
cidade
de
papel
I'm
moving
to
a
paper
city
Então
deixa
essa
cidade
se
derreter
nessa
chuva
So
let
this
city
melt
in
this
rain
Que
eu
faço
canções
falando
sobre
as
minhas
memórias
I'll
make
songs
about
my
memories
Com
esse
cheiro
de
saudade
que
ficou
pelas
ruas
With
this
smell
of
longing
that
lingered
on
the
streets
Eu
só
queria
um
final
feliz
pra
essas
histórias
I
just
wanted
a
happy
ending
for
these
stories
Janela
do
oitavo
andar,
já
não
vejo
celular
Window
on
the
eighth
floor,
I
can't
see
my
phone
anymore
Notícias
correm,
mensagens
chegam
News
is
running,
messages
are
coming
Me
perguntando:
Como
é
que
cê
tá
Asking
me:
How
are
you
doing?
Já
não
me
importo
mais,
já
não
saio
há
semanas
I
don't
care
anymore,
I
haven't
gone
out
in
weeks
Eu
já
não
sinto
mais
vontade
de
ver
se
as
pessoas
I
don't
feel
like
seeing
if
people
São
todas
iguais
Are
all
the
same
Como
essas
gotas
de
chuva
que
são
como
a
minha
fuga
Like
these
raindrops
that
are
like
my
escape
Das
neuras
que
eu
vivo
sempre
na
madruga'
From
the
anxieties
I
always
live
in
the
early
morning
E
mesmo
que
eu
fuja,
pra
onde
é
que
eu
vou?
And
even
if
I
escape,
where
am
I
going?
Pra
onde
você
tá?
Pra
onde
você
tá?
Where
are
you?
Where
are
you?
Foi
uma
péssima
ideia
compor
refrões
pra
plateias
It
was
a
terrible
idea
to
compose
refrains
for
audiences
Não
é
uma
divina
comédia,
tá
mais
pra
grande
tragédia
It's
not
a
divine
comedy,
it's
more
like
a
great
tragedy
Minha
vida
não
é
odisseia,
cê
não
era
a
Princesa
Leia
My
life
is
not
an
odyssey,
you
weren't
Princess
Leia
Mas
espero
que
a
força
esteja
com
você
But
I
hope
the
Force
is
with
you
Foi
uma
péssima
ideia
compor
refrões
pra
plateias
It
was
a
terrible
idea
to
compose
refrains
for
audiences
Não
é
uma
divina
comédia,
tá
mais
pra
grande
tragédia
It's
not
a
divine
comedy,
it's
more
like
a
great
tragedy
Minha
vida
não
é
odisseia,
cê
não
era
a
Princesa
Leia
My
life
is
not
an
odyssey,
you
weren't
Princess
Leia
Mas
espero
que
a
força
esteja
com
você
But
I
hope
the
Force
is
with
you
Então
deixa
eu
sozinho
embaixo
dessa
chuva
So
leave
me
alone
under
this
rain
Refletindo
raios
e
trovões
que
estão
lá
no
céu
Reflecting
lightning
and
thunder
that
are
up
in
the
sky
Se
não
ouvir
falar
de
mim
mais,
vê
se
não
se
assusta
If
you
don't
hear
from
me
anymore,
don't
be
scared
Eu
tô
me
mudando
pra
uma
cidade
de
papel
I'm
moving
to
a
paper
city
Então
deixa
essa
cidade
se
derreter
nessa
chuva
So
let
this
city
melt
in
this
rain
Que
faço
canções
falando
sobre
as
minhas
memórias
I'll
make
songs
about
my
memories
Com
esse
cheiro
de
saudade
que
ficou
pelas
ruas
With
this
smell
of
longing
that
lingered
on
the
streets
Eu
só
queria
um
final
feliz
pra
essas
histórias
I
just
wanted
a
happy
ending
for
these
stories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Saito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.