Nanci Griffith - Back When Ted Loved Sylvia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nanci Griffith - Back When Ted Loved Sylvia




Back When Ted Loved Sylvia
Когда Тед любил Сильвию
(Le Ann Etheridge)
(Ли Энн Этеридж)
They both wrote poetry
Они оба писали стихи,
In fact, that was how they met
Так, собственно, и познакомились.
He was a Yorkshire man in Cambridge
Он был йоркширцем в Кембридже,
She was from Massachusetts
Она из Массачусетса.
They spoke and they fell in love
Они говорили и влюбились,
They kissed and picked daffodils
Целовались и собирали нарциссы.
She came across the ocean
Она пересекла океан,
Just to bid her heart goodbye
Чтобы попрощаться со своим сердцем.
The hawk next to his goddess
Ястреб рядом со своей богиней,
They were glorious to see
Они были великолепны,
Back when Ted loved Sylvia
Когда Тед любил Сильвию.
Close friends disapproved
Близкие друзья не одобряли,
Said they ought to wait
Говорили, что им следует подождать.
They did not care with all that said
Им было все равно, что говорят,
And married nonetheless
И все же поженились.
They traveled and they taught
Они путешествовали и преподавали,
A life of academia
Жизнь в академических кругах.
Typewriters and cocktails
Пишущие машинки и коктейли,
Angry verses and sad pleas
Злые стихи и печальные мольбы.
Dutiful wife and mother
Послушная жена и мать,
The poet behind her man
Поэтесса за спиной своего мужчины,
Back when Ted loved Sylvia
Когда Тед любил Сильвию.
The tempests that were howling
Бури, что выли
And tearing them apart
И разрывали их на части,
Were forces that had been in place
Были силами, изначально призванными
To wreck them from the start
Разрушить их с самого начала.
So she stayed home with the kids
Так она осталась дома с детьми,
Collecting poems in a jar
Собирая стихи в банку.
He had his lectures and soon a mistress
У него были лекции, а вскоре и любовница,
And left her all alone
И он оставил ее совсем одну.
Why did she end it all?
Почему она покончила с собой?
Was he just to blame?
Виноват ли только он?
There's only two that know for sure
Только двое знают наверняка,
And neither one remain
И ни одного из них не осталось.
I don't need an answer
Мне не нужен ответ,
I prefer to read between the lines
Я предпочитаю читать между строк,
Back when Ted loved Sylvia
Когда Тед любил Сильвию,
Back when Ted loved Sylvia
Когда Тед любил Сильвию.





Writer(s): Etheridge Lela Ann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.