Paroles et traduction Nanci Griffith - Before
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Before...
До
того,
как...
Did
life
mean
anything
before
your
day,
Была
ли
жизнь
чем-то
значима
до
встречи
с
тобой?
Was
I
contented
in
my
way?
Была
ли
я
довольна
своей
судьбой?
Sweet
feelings
are
stealing
over
me
Сладкие
чувства
переполняют
меня,
I'm
feeling
this
is
how
I
want
to
be
Я
чувствую,
что
именно
так
я
хочу
жить.
Before...
До
того,
как...
Was
there
no
laughter
here
in
sight?
Неужели
здесь
не
было
смеха?
My
heart
who
chose
your
smile
to
play
the
part
of
sunshine
Мое
сердце
выбрало
твою
улыбку,
чтобы
она
играла
роль
солнца
Inside
the
world
that
is
mine
В
моем
мире.
Now
you're
the
only
thing
in
my
mind
Теперь
ты
единственное,
о
чем
я
думаю.
You,
you
seem
to
know
me
very
well
Ты,
кажется,
очень
хорошо
меня
знаешь.
I
have
no
reason
to
pretend
У
меня
нет
причин
притворяться.
With
you
there
is
no
emptiness
of
time
С
тобой
нет
пустоты
времени,
No
mountains
to
climb
Нет
гор,
на
которые
нужно
взбираться,
To
prove
what
I
am
Чтобы
доказать,
кто
я.
Before...
До
того,
как...
There
was
this
miracle
of
life
in
me
Во
мне
было
это
чудо
жизни.
I
can't
explain
that
mystery
without
you
Я
не
могу
объяснить
эту
тайну
без
тебя.
It's
half
a
lifetime
ago
Это
было
полжизни
назад.
Now
you
are
the
only
life
that
I
know
Теперь
ты
- единственная
жизнь,
которую
я
знаю.
You,
you
seem
to
know
me
very
well
Ты,
кажется,
очень
хорошо
меня
знаешь.
I
have
no
reason
to
pretend
У
меня
нет
причин
притворяться.
With
you
there
is
no
emptiness
of
time
С
тобой
нет
пустоты
времени,
No
mountains
to
climb
Нет
гор,
на
которые
нужно
взбираться,
To
prove
what
I
am
Чтобы
доказать,
кто
я.
Before
there
was
this
miracle
of
life
in
me
До
того,
как
во
мне
было
это
чудо
жизни,
I
can't
explain
that
mystery
without
you
Я
не
могу
объяснить
эту
тайну
без
тебя.
It's
half
a
lifetime
ago
Это
было
полжизни
назад.
Now
you
are
the
only
life
that
I
know
Теперь
ты
- единственная
жизнь,
которую
я
знаю.
Now
you
are
the
only
life
that
I
know
Теперь
ты
- единственная
жизнь,
которую
я
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etheridge Lela Ann, Griffith Nanci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.