Paroles et traduction Nanci Griffith - Gulf Coast Highway
(James
Hooker
- Nanci
Griffith
- Danny
Flowers)
(Джеймс
Хукер-Нэнси
Гриффит
- Дэнни
Флауэрс)
Gulf
Coast
Highway
Шоссе
Побережья
Мексиканского
Залива
He
worked
the
rails
Он
работал
на
рельсах.
He
worked
the
rice
fields
Он
работал
на
рисовых
полях.
With
their
cool
dark
wells
С
их
прохладными
темными
колодцами.
He
worked
the
oil
rigs
in
the
Gulf
of
Mexico
Он
работал
на
нефтяных
вышках
в
Мексиканском
заливе.
The
only
thing
we've
ever
owned
Единственное,
что
у
нас
когда-либо
было.
Is
this
old
house
here
by
the
road
Этот
старый
дом
здесь
у
дороги
And
when
he
dies
he
says
he'll
catch
some
blackbird's
wing
И
когда
он
умрет,
он
говорит,
что
поймает
крыло
какого-нибудь
черного
дрозда.
Then
he
will
fly
away
to
Heaven
come
some
sweet
blue
bonnet
spring
Тогда
он
улетит
на
небеса
придет
какая
нибудь
сладкая
голубая
шляпка
весна
She
walked
through
springtime
Она
шла
сквозь
весну.
When
I
was
home
Когда
я
был
дома.
The
days
were
sweet
Дни
были
прекрасны.
The
nights
were
warm
Ночи
были
теплыми.
The
seasons
change
the
jobs
would
come
the
flowers
fade
Времена
года
меняются,
работа
приходит,
цветы
увядают.
This
old
house
felt
so
alone
Этот
старый
дом
казался
таким
одиноким.
When
the
work
took
me
away
Когда
работа
забрала
меня.
And
when
she
dies
she
says;
she'll
catch
some
blackbird's
wing
И
когда
она
умрет,
она
говорит,
что
поймает
крыло
какого-нибудь
черного
дрозда.
Then
she
will
fly
away
to
Heaven
come
some
sweet
blue
bonnet
spring
Тогда
она
улетит
на
небеса
придет
какая
нибудь
сладкая
голубая
шляпка
весна
The
jobs
are
gone
Работы
больше
нет
We
tend
our
garden
Мы
ухаживаем
за
нашим
садом.
We
set
the
sun
Мы
закатили
солнце.
This
is
the
only
place
on
earth
blue
bonnets
grow
Это
единственное
место
на
земле
где
растут
голубые
шляпки
Once
a
year
they
come
and
go
Раз
в
год
они
приходят
и
уходят.
At
this
old
house
here
by
the
road
В
этом
старом
доме
у
дороги.
And
when
we
die
we
say
we'll
catch
some
blackbird's
wing
И
когда
мы
умрем,
мы
скажем,
что
поймаем
крыло
какого-нибудь
черного
дрозда.
Then
we
will
fly
away
to
heaven
come
some
sweet
blue
bonnet
spring
Тогда
мы
улетим
на
небеса,
придет
какая-нибудь
сладкая
голубая
капотная
весна.
And
when
we
die
we'll
catch
some
blackbird's
wing
И
когда
мы
умрем,
мы
поймаем
крыло
какого-нибудь
черного
дрозда.
We
will
fly
away
together
come
some
sweet
blue
bonnet
spring
Мы
улетим
вместе,
придет
какая-нибудь
сладкая
голубая
капотная
весна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Hooker, James Brown, Nanci Griffith, Danny Flowers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.