Paroles et traduction Nanci Griffith - I Would Bring You Ireland
I
would
bring
you
Ireland
Я
бы
принес
тебе
Ирландию.
The
cool
sweet
of
the
Dublin
rain
Прохладная
сладость
Дублинского
дождя.
If
you
would
keep
my
heart
for
me
Если
бы
ты
сохранил
мое
сердце
для
меня
...
In
the
quiet
of
your
Texas
days
В
тишине
твоих
техасских
дней
And
my
old
friend
И
мой
старый
друг
Will
you
shelter
me
from
pain?
Укроешь
ли
ты
меня
от
боли?
In
return,
I'd
bring
you
Ireland
Взамен
я
принесу
тебе
Ирландию.
One
day
I'll
build
a
tower
Однажды
я
построю
башню.
High
upon
my
Texas
plains
Высоко
над
моими
техасскими
равнинами
I
can
see
from
coast
to
coast
Я
могу
видеть
от
побережья
до
побережья.
On
hot
platinum
summer
days
В
жаркие
платиновые
летние
дни
When
the
dust
is
still
Когда
пыль
неподвижна
And
the
cotton
prays
for
rain
И
хлопок
молится
о
дожде.
And
the
thirsty
passers
by
И
жаждущие
прохожие
...
Wonder
why
they
came
Интересно,
зачем
они
пришли?
I
dreamed
of
Amarillo
Мне
снился
Амарилло.
On
a
foreign
night
in
Dublin
В
чужую
ночь
в
Дублине
The
dust
was
on
my
pillow
Пыль
была
на
моей
подушке.
When
the
raindrops
started
fallin'
Когда
начали
падать
капли
дождя...
In
a
hotel
window
В
окне
отеля.
Where
I
could
see
his
rainbow
Где
я
мог
видеть
его
радугу.
And
I
thought
I'd
send
my
heart
to
you
И
я
думал,
что
пошлю
тебе
свое
сердце.
'Cause
that's
the
way
the
wind
blows
Потому
что
именно
так
дует
ветер
.
And
I'll
reclaim
my
heart
one
day
И
однажды
я
верну
себе
свое
сердце.
We'll
sit
and
watch
your
children
play
Мы
будем
сидеть
и
смотреть,
как
играют
твои
дети.
And
I
will
bring
you
lullabies
И
я
принесу
тебе
колыбельные.
From
the
Emerald
Isles
for
back
porch
days
С
Изумрудных
островов
на
заднее
крыльцо.
And
my
old
friend
И
мой
старый
друг
We
will
always
meet
again
Мы
всегда
будем
встречаться
снова.
And
I
will
bring
you
Ireland
И
я
принесу
тебе
Ирландию.
I
will
bring
you
Ireland
Я
принесу
тебе
Ирландию.
I
would
bring
you
Ireland
Я
бы
принес
тебе
Ирландию.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nanci Griffith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.