Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Looking for the Time (Workin' Girl)
Auf der Suche nach der Zeit (Arbeitendes Mädchen)
Well,
I
work
this
corner
from
eleven
to
five
Nun,
ich
arbeite
an
dieser
Ecke
von
elf
bis
fünf
The
hands
get
cold
around
midnight
Die
Hände
werden
kalt
um
Mitternacht
You're
askin'
me
if
I've
got
the
time...
well
I
don't
know
Du
fragst
mich,
ob
ich
Zeit
habe...
nun,
ich
weiß
es
nicht
But
you're
wastin'
mine
tonight
Aber
du
verschwendest
meine
heute
Nacht
Whoa...
you
say
you're
looking
for
the
time
Whoa...
du
sagst,
du
suchst
die
Zeit
Well,
I'm
a
workin'
girl...
you
just
wasted
mine
Nun,
ich
bin
ein
arbeitendes
Mädchen...
du
hast
gerade
meine
verschwendet
If
you
ain't
got
money...
take
it
down
the
avenue
Wenn
du
kein
Geld
hast...
geh
die
Straße
runter
'Cuz
I
ain't
got
time
for
you...
until
daylight
Denn
ich
habe
keine
Zeit
für
dich...
bis
zum
Tageslicht
This
sidewalk
ice
is
cold
as
steel...
Dieses
Bürgersteigeis
ist
kalt
wie
Stahl...
I'm
not
Dorothy...
I
can't
click
my
heels
Ich
bin
nicht
Dorothy...
ich
kann
nicht
mit
meinen
Absätzen
klicken
One
of
these
days
I'll
move
to
L.A.
Eines
Tages
werde
ich
nach
L.A.
ziehen
Where
the
nights
stay
warm
and
the
boys
come
out
to
play
Wo
die
Nächte
warm
bleiben
und
die
Jungs
zum
Spielen
rauskommen
Don't
the
snow
light
up
the
midnight
sky
Erleuchtet
der
Schnee
nicht
den
mitternächtlichen
Himmel?
The
snow
plows
roll
and
the
limos
fly
Die
Schneepflüge
rollen
und
die
Limousinen
fliegen
Don't
cha
know
it's
just
another
night
Weißt
du
nicht,
dass
es
nur
eine
weitere
Nacht
ist?
Oh,
once
I
had
a
lover
who
treated
me
right
Oh,
einmal
hatte
ich
einen
Liebhaber,
der
mich
gut
behandelte
He
lived
so
wrong
he's
doin'
ninety-nine
Er
lebte
so
falsch,
dass
er
neunundneunzig
Jahre
absitzt
Oh,
I
wish
you
had
the
money
and
I
had
the
time
Oh,
ich
wünschte,
du
hättest
das
Geld
und
ich
hätte
die
Zeit
'Cuz
I'd
just
let
those
limos
slide
on
by
Denn
ich
würde
diese
Limousinen
einfach
vorbeigleiten
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nanci Griffith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.