Paroles et traduction Nanci Griffith - Love Is a Hard Waltz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Is a Hard Waltz
Любовь — сложный вальс
Take
this
heart
of
mine
out
the
winter
Выведи
это
мое
сердце
из
зимы,
And
let
the
new
life
of
Springtime
come
rest
at
our
door
И
позволь
новой
жизни
весны
постучаться
в
нашу
дверь.
May
the
soul
of
my
brother
never
bow
to
the
wicked
Пусть
душа
моего
брата
никогда
не
склонится
перед
злом,
And
the
hearts
of
our
children
waltz
together
once
more
А
сердца
наших
детей
снова
завальсируют
вместе.
Love
is
a
Hard
Waltz...
and
we
could
all
use
a
Любовь
— сложный
вальс...
и
всем
нам
не
помешал
бы
Lesson
in
giving
Урок
щедрости.
If
we
give
it
hearts...
it
could
teach
us
the
Если
мы
откроем
ей
сердца...
она
научит
нас
Rhythm
if
only
we′re
willing
Ритму,
если
только
мы
захотим.
Now
my
mother's
had
a
hard
life
in
learnin′
to
dance
У
моей
матери
была
трудная
жизнь,
полная
уроков
танца.
My
father
did
leave
her
on
the
dance
floor
at
midnight
Мой
отец
оставил
ее
на
танцплощадке
в
полночь.
Though
they
shared
a
true
love,
he
did
not
understand
Хотя
их
любовь
была
настоящей,
он
не
понимал,
That
all
she
ever
wanted
was
a
hand
in
her
own
life
Что
все,
чего
она
хотела
— это
взять
свою
жизнь
в
свои
руки.
Love
is
a
Hard
Waltz...
and
we
could
all
use
a
Любовь
— сложный
вальс...
и
всем
нам
не
помешал
бы
Lesson
in
giving
Урок
щедрости.
If
we
give
it
hearts...
it
could
teach
us
the
Если
мы
откроем
ей
сердца...
она
научит
нас
Rhythm
if
only
we're
willing
Ритму,
если
только
мы
захотим.
I
know
women
who
gather
for
the
hatred
of
men
Я
знаю
женщин,
которые
собираются
вместе,
чтобы
ненавидеть
мужчин.
Their
eyes
are
as
closed
as
the
blind
Ku
Klux
Klan
Их
глаза
так
же
закрыты,
как
у
членов
Ку-клукс-клана.
There
are
men
who
would
love
those
same
women
as
friends
Есть
мужчины,
которые
хотели
бы
любить
этих
женщин
как
друзей.
Oh,
brother
and
sister
they'd
stand
in
the
end
...but
...
О,
брат
и
сестра,
они
бы
в
конце
концов
объединились...
но...
Love
is
a
Hard
Waltz...
and
we
could
all
use
a
Любовь
— сложный
вальс...
и
всем
нам
не
помешал
бы
Lesson
in
giving
Урок
щедрости.
If
we
give
it
hearts...
it
could
teach
us
the
Если
мы
откроем
ей
сердца...
она
научит
нас
Rhythm
if
only
we′re
willing
Ритму,
если
только
мы
захотим.
Now,
we′ve
all
lived
in
fear
of
the
needs
of
our
neighbours
Мы
все
жили
в
страхе
перед
нуждами
наших
ближних,
Yet,
we
voice
our
opinions
through
weak
politicians
Но
высказываем
свое
мнение
через
слабых
политиков.
Hey,
the
shores
of
our
country
have
closed
for
this
season
Берега
нашей
страны
закрыты
в
этом
сезоне,
And
our
lady
of
the
harbour
stands
lonely
and
weeping
...'cause
...
И
наша
госпожа
Свободы
стоит
одиноко
и
плачет...
потому
что...
Love
is
a
Hard
Waltz...
and
we
could
all
use
a
Любовь
— сложный
вальс...
и
всем
нам
не
помешал
бы
Lesson
in
giving
Урок
щедрости.
If
we
give
it
hearts...
it
could
teach
us
the
Если
мы
откроем
ей
сердца...
она
научит
нас
Rhythm
if
only
we′re
willing
Ритму,
если
только
мы
захотим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nanci Griffith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.