Paroles et traduction Nanci Griffith - Our Very Own
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
don't
live
on
easy
street
Мы
живём
не
на
лёгкой
улице,
But
it's
home
Но
это
наш
дом.
Looking
out
on
the
open
road
Смотрим
мы
на
открытую
дорогу,
Where
you'll
go
it
alone
Куда
ты
пойдёшь
один.
To
the
last
of
our
simple
days
Последним
нашим
простым
дням
We'll
wave
goodbye
Мы
помашем
на
прощанье,
And
down
this
road
we've
grown
Ведь
по
этой
дороге
мы
росли
And
it's
our
very
own
И
она
только
наша.
This
is
not
a
one-horse
town
Это
не
захолустный
городок,
And
we're
not
alone
И
мы
здесь
не
одиноки.
It's
somewhere
off
the
beaten
path
Это
место
в
стороне
от
проторённых
дорог,
And
we're
loyal
to
the
bone
И
мы
верны
ему
до
мозга
костей.
Everybody's
got
their
place
У
каждого
здесь
своё
место
And
got
their
role
to
play
И
своя
роль,
We
should
never
change
our
rules
Мы
никогда
не
изменим
нашим
правилам,
'Cause
it's
our
very
own
Потому
что
это
только
наше.
Youth
is
but
a
breath
in
time
Юность
- это
лишь
миг
во
времени,
It's
a
cruise
around
the
square
Это
прогулка
по
площади.
You
swore
you'd
never
be
your
folks
Ты
клялся,
что
никогда
не
будешь
таким,
как
твои
родители,
And
suddenly
you're
there
А
теперь
вдруг
стал
таким
же.
You
think
you'll
choose
a
different
road
Ты
думаешь,
что
выберешь
другую
дорогу,
Than
the
one
that
you've
been
shown
Чем
ту,
что
тебе
показали,
But
in
the
end
we're
in
that
square
Но
в
конце
концов
мы
оказываемся
на
той
же
площади,
And
it's
our
very
own
И
она
только
наша.
We
don't
live
on
easy
street
Мы
живём
не
на
лёгкой
улице,
But
it's
home
Но
это
наш
дом.
Looking
out
on
that
open
road
Смотрим
мы
на
эту
открытую
дорогу,
Where
you'll
go
it
alone
Куда
ты
пойдёшь
один.
To
the
last
of
our
simple
days
Последним
нашим
простым
дням
We'll
wave
goodbye
Мы
помашем
на
прощанье,
Down
this
road
we've
grown
По
этой
дороге
мы
росли,
And
it's
our
very
own
И
она
только
наша.
Down
this
road
we've
grown
По
этой
дороге
мы
росли,
And
it's
our
very
own
И
она
только
наша.
Come
December,
come
what
may
Придёт
декабрь,
будь
что
будет,
We'll
recall
our
simple
days
Мы
будем
вспоминать
наши
простые
дни
And
we'll
always
know
И
всегда
будем
знать,
They
were
our
very
own
Что
они
были
только
наши.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nanci Caroline Griffith, Keith Carradine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.