Paroles et traduction Nancy Allen - Shall We Gather by the River
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shall We Gather by the River
Соберемся ли мы у реки?
Shall
we
gather
by
the
river
Соберемся
ли
мы
у
реки,
Where
bright
angels
feet
have
trod
Где
ступали
ноги
светлых
ангелов,
With
it's
crystal
tides
forever
С
ее
хрустальными
водами,
Flowing
by
the
throne
of
God?
Что
вечно
текут
у
трона
Господа?
Yes,
we'll
gather
by
the
river
Да,
мы
соберемся
у
реки,
The
beautiful,
the
beautiful
river
У
прекрасной,
прекрасной
реки,
Gather
with
the
saints
by
the
river
Соберемся
со
святыми
у
реки,
That
flows
by
the
throne
of
God.
Что
течет
у
трона
Господа.
(Shall
we
gather
by
the
river?)
(Соберемся
ли
мы
у
реки?)
Soon
we'll
reach
that
shining
river
Скоро
мы
достигнем
этой
сияющей
реки,
Soon
our
pilgrimage
will
cease
Скоро
наше
паломничество
закончится,
Soon
our
happy
hearts
will
quiver
Скоро
наши
счастливые
сердца
затрепещут
With
the
melody
of
peace.
От
мелодии
мира.
Yes,
yes,
we'll
gather
by
the
river
Да,
да,
мы
соберемся
у
реки,
The
beautiful,
the
beautiful
river
У
прекрасной,
прекрасной
реки,
Gather
with
the
saints
by
the
river
Соберемся
со
святыми
у
реки,
That
flows
by
the
throne
of
God.
Что
течет
у
трона
Господа.
Yes,
yes,
we'll
gather
by
the
river
Да,
да,
мы
соберемся
у
реки,
The
beautiful,
the
beautiful
river
У
прекрасной,
прекрасной
реки,
Gather
with
the
saints
by
the
river
Соберемся
со
святыми
у
реки,
That
flows
by
the
throne
of
God
Что
течет
у
трона
Господа,
That
flows
by
the
throne
of
God
...
Что
течет
у
трона
Господа...
(Shall
we
gather?)
(paraparapaia
...)
(Соберемся
ли
мы?)
(парапарапайя
...)
(Shall
we
gather?)
(Соберемся
ли
мы?)
(Shall
we
gather?)
(Соберемся
ли
мы?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Hayes, Robert Lowry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.