Paroles et traduction Nancy Sinatra - Greenwich Village Folk Song Salesman
I
met
him
in
a
Greenwich
village
coffee
nook
Я
встретил
его
в
кофейном
уголке
Гринвич-Виллидж.
He
was
selling
folk
songs
and
little
bitty
books
Он
продавал
народные
песни
и
маленькие
книжечки.
The
place
was
full
of
happy
hop′d
up
hippies
at
the
time
В
то
время
здесь
было
полно
веселых
хиппи.
All
mornin'
long
he
hadn′t
made
a
dime
За
все
утро
он
не
заработал
ни
цента.
He
was
a
Greenwich
village
folk
song
salesman
Он
был
продавцом
народных
песен
из
Гринвич-Виллидж.
You
should
have
heard
the
bag
he
was
in
Вы
бы
слышали,
в
какой
сумке
он
был.
He
was
a
Greenwich
village
folk
song
salesman
Он
был
продавцом
народных
песен
из
Гринвич-Виллидж.
He'd
jump
up
and
sing
one
now
and
then
Время
от
времени
он
подпрыгивал
и
пел.
Said
I've
got
songs
about
Detroit
and
VietNam
У
меня
есть
песни
о
Детройте
и
Вьетнаме.
And
new
one
about
the
economic
opportunity
program
И
еще
одна
новость
о
программе
экономических
возможностей.
He
had
a
little
banjo
with
an
alligator
strap
У
него
было
маленькое
банджо
с
ремешком
из
крокодиловой
кожи.
He′d
sing
a
song
at
the
drop
of
your
hat
Он
споет
песню,
Когда
ты
опустишь
шляпу.
He
had
one
song
there
that
Johnson
should
have
heard
У
него
была
одна
песня,
которую
Джонсон
должен
был
услышать.
To
the
tune
of
the
Great
Speckled
Bird
Под
мелодию
большой
пестрой
птицы.
He
was
a
Greenwich
village
folk
song
salesman
Он
был
продавцом
народных
песен
из
Гринвич-Виллидж.
His
berd
was
a
dark
shade
of
green
Его
Берд
был
темно-зеленого
цвета.
He
was
a
Greenwich
village
folk
song
salesman
Он
был
продавцом
народных
песен
из
Гринвич-Виллидж.
And
now
and
then
he′d
jump
up
and
he
screams
Время
от
времени
он
вскакивал
и
кричал.
Said
I've
got
songs
about
Detroit
and
Vietnam
У
меня
есть
песни
о
Детройте
и
Вьетнаме.
And
new
one
about
the
economic
opportunity
program
И
еще
одна
новость
о
программе
экономических
возможностей.
I
can′t
even
pronounce
that!
Я
даже
не
могу
произнести
это!
Well
I
told
him
I
had
to
soon
be
on
my
way
Что
ж,
я
сказал
ему,
что
скоро
отправлюсь
в
путь.
Way
back
to
Music
City
US
of
A
Путь
назад
в
музыкальный
город
мы
из
He
said
if
you'd
see
Lee
and
Nancy
my
friend
Он
сказал
Если
бы
вы
видели
ли
и
Нэнси
мой
друг
Tell
′em
I've
got
fifteen
songs
for
them
Скажи
им,
что
у
меня
есть
для
них
пятнадцать
песен.
He
was
a
Greenwich
village
folk
song
salesman...
Он
был
продавцом
народных
песен
из
Гринвич-Виллидж...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom T. Hall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.