Paroles et traduction Nancy Sinatra - The City Never Sleeps At Night
Old
man,
young
men
Старик,
молодые
люди.
Preachers
saying:
"Amen"
Проповедники
говорят:
"аминь".
Taking
up
collection
Собираю
коллекцию
Playing
on
a
bass
drum
Игра
на
басовом
барабане
How
come...
Как
же
так...
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Red
cars,
blue
cars
Красные
машины,
синие
машины
Payment
overdue
cars
Просроченная
оплата
автомобилей
Cops
with
indigestion
Копы
с
несварением
желудка
Millionaires
and
sun
bums
Миллионеры
и
солнечные
бомжи
How
come...
Как
же
так...
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Short
girls,
tall
girls
Невысокие
девушки,
высокие
девушки.
Happy
that
they
are
all
girls
Счастлив,
что
все
они
девушки.
Walkin'
into
nights
love
Иду
в
ночи,
любовь
моя.
Holding
hands
and
then
some
Держась
за
руки,
а
потом
еще
немного
...
How
come...
Как
же
так...
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Good
guys,
bad
guys
Хорошие
парни,
плохие
парни.
Grin
and
face
and
show
guys
Ухмыляйся,
и
лицо,
и
шоу,
ребята.
Losers
with
their
hands
out
Неудачники
с
протянутыми
руками
Kitchens
baking
breadcrumbs
Кухни
пекут
хлебные
крошки
How
come...
Как
же
так...
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Long
nights,
short
nights
Длинные
ночи,
короткие
ночи.
Big
hello's
and
goodnights
Большое
"привет"
и
"спокойной
ночи".
Dreams
and
conversations
Сны
и
разговоры
Not
a
single
ho-hum
Ни
единого
Хо-ха!
How
come...
Как
же
так...
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Old
man,
young
men
Старик,
молодые
люди.
Preachers
saying:
"Amen"
Проповедники
говорят:
"аминь".
Taking
up
collection
Собираю
коллекцию
Playing
on
a
bass
drum
Игра
на
басовом
барабане
How
come...
Как
же
так...
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Hazlewood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.