Paroles et traduction Nancy Sinatra - The City Never Sleeps At Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The City Never Sleeps At Night
Город никогда не спит по ночам
Old
man,
young
men
Старики,
молодые
парни
Preachers
saying:
"Amen"
Священники
твердят:
"Аминь"
Taking
up
collection
Собирают
пожертвования
Playing
on
a
bass
drum
Играют
на
большом
барабане
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Red
cars,
blue
cars
Красные
машины,
синие
машины
Payment
overdue
cars
Машины
с
просроченным
платежом
Cops
with
indigestion
Полицейские
с
несварением
желудка
Millionaires
and
sun
bums
Миллионеры
и
любители
позагорать
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Short
girls,
tall
girls
Миниатюрные
девушки,
высокие
девушки
Happy
that
they
are
all
girls
Рады,
что
они
все
девушки
Walkin'
into
nights
love
Идут
навстречу
ночной
любви
Holding
hands
and
then
some
Держатся
за
руки
и
не
только
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Good
guys,
bad
guys
Хорошие
парни,
плохие
парни
Grin
and
face
and
show
guys
Улыбаются
и
строят
из
себя
крутых
Losers
with
their
hands
out
Неудачники
с
протянутой
рукой
Kitchens
baking
breadcrumbs
На
кухнях
пекут
хлебные
крошки
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Long
nights,
short
nights
Длинные
ночи,
короткие
ночи
Big
hello's
and
goodnights
Громкие
приветствия
и
спокойные
ночи
Dreams
and
conversations
Мечты
и
разговоры
Not
a
single
ho-hum
Никакой
скуки
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Old
man,
young
men
Старики,
молодые
парни
Preachers
saying:
"Amen"
Священники
твердят:
"Аминь"
Taking
up
collection
Собирают
пожертвования
Playing
on
a
bass
drum
Играют
на
большом
барабане
The
city
never
sleeps
at
night?
Город
никогда
не
спит
по
ночам?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Hazlewood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.