Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nací Llanera
Als Llanera geboren
Nací
llanera
y
qué
orgullosa
me
siento
Ich
wurde
als
Llanera
geboren
und
wie
stolz
ich
mich
fühle
También
coplera
y
defiendo
lo
que
es
nuestro
Auch
als
Coplasängerin,
und
ich
verteidige,
was
unser
ist
Cuando
oigo
sonar
un
arpa
Wenn
ich
eine
Harfe
klingen
höre
Se
me
alejan
los
tormentos
Entfernen
sich
die
Qualen
von
mir
Y
repico
un
zapateo
al
pie
de
los
instrumentos
Und
ich
stampfe
einen
Zapateo
am
Fuße
der
Instrumente
Canto
pasajes
modernos
Ich
singe
moderne
Pasajes
Y
canto
pasajes
criollos
de
acuerdo
a
como
este
el
tiempo
Und
ich
singe
traditionelle
Pasajes,
je
nach
Stimmung
der
Zeit
Pero
de
todas
maneras
a
mí
llano
represento
Aber
auf
jede
Weise
repräsentiere
ich
meine
Ebene
Y
a
la
gente
que
me
estima
mi
deseo
es
verles
contentos
Und
die
Menschen,
die
mich
schätzen,
mein
Wunsch
ist
es,
sie
glücklich
zu
sehen
Amigos
míos,
aquí
estoy
al
pie
del
arpa
Meine
Freunde,
hier
bin
ich,
an
der
Harfe
Siempre
cantando
música
del
llano
adentro
Immer
Musik
aus
dem
tiefen
Llano
singend
Alegrando
corazones
con
mis
joropos
violentos
Herzen
erfreuend
mit
meinen
temperamentvollen
Joropos
Que
me
han
caracterizado
en
mis
mejores
momentos
Die
mich
in
meinen
besten
Momenten
ausgezeichnet
haben
Llevo
la
rima
en
la
cuerda
Ich
trage
den
Reim
in
der
Saite
No
me
salgo
del
carril
Ich
verlasse
die
Spur
nicht
Me
consideran
maestra
Man
hält
mich
für
eine
Meisterin
Y
para
cantar
en
el
arpa
hay
que
tener
buen
talento
Und
um
zur
Harfe
zu
singen,
muss
man
gutes
Talent
haben
Alegría
en
el
corazón
y
en
el
verso
darle
acento
Freude
im
Herzen
und
dem
Vers
Akzent
verleihen
Si
usted
no
canta
un
joropo
reventón
Wenn
du
keinen
mitreißenden
Joropo
singst
Mejor
es
que
no
se
meta
y
deje
el
joropo
quieto
Ist
es
besser,
du
mischst
dich
nicht
ein
und
lässt
den
Joropo
in
Ruhe
Cante
pasajitos
suaves
que
no
son
pozos
revueltos
Singe
sanfte
Pasajitos,
die
keine
trüben
Wasser
sind
Y
déjelos
que
los
cante
el
llanero
que
es
auténtico
Und
überlass
sie
dem
Llanero,
der
authentisch
ist
No
es
que
yo
quiera
expresar
Nicht,
dass
ich
ausdrücken
möchte
Que
soy
la
mejor
de
todas
Dass
ich
die
Beste
von
allen
bin
No
señor,
no
ese
es
el
cuento
Nein,
mein
Herr,
das
ist
nicht
die
Geschichte
Pero
si
es
un
buen
consejo
Aber
es
ist
ein
guter
Rat
A
los
que
quieran
lo
nuestro
An
diejenigen,
die
das
Unsere
lieben
Y
el
que
llegue
a
superarse
mi
Dios
le
dará
su
puesto
Und
wer
es
schafft,
sich
zu
übertreffen,
dem
wird
mein
Gott
seinen
Platz
geben
Nací
llanera
orgullo
de
mis
ancestros
Ich
wurde
als
Llanera
geboren,
Stolz
meiner
Ahnen
Mis
coplas
son
iguales
a
un
lazo
abierto
Meine
Coplas
sind
wie
ein
offenes
Lasso
Las
coplas
a
flor
de
labio
Die
Coplas,
blühend
auf
den
Lippen
Galopan
dentro
del
pecho
Galoppieren
in
der
Brust
Y
salen
para
correr
ya
convertidas
en
versos
Und
kommen
heraus,
um
zu
laufen,
schon
in
Verse
verwandelt
Son
un
trinal
de
arrendajo
Sie
sind
ein
Trillern
des
Arrendajo-Vogels
Y
en
cada
ramo
del
árbol
demuestran
el
sentimiento
Und
in
jedem
Ast
des
Baumes
zeigen
sie
das
Gefühl
Juguetean
con
emoción
al
criollo
y
sus
testamentos
Sie
spielen
mit
Emotion
mit
dem
Criollo
und
seinen
Testamenten
Robándole
la
pasión
ese
que
sufre
en
silencio
Rauben
die
Leidenschaft
jenem,
der
im
Stillen
leidet
Enamorada
de
mi
llano
y
sus
costumbres
Verliebt
in
meinen
Llano
und
seine
Bräuche
Y
a
su
muchacho
lo
quiero
con
gran
aprecio
Und
seinen
Burschen
liebe
ich
mit
großer
Wertschätzung
Porque
es
un
jardín
florido
de
campanillas
y
helechos
Denn
er
ist
ein
blühender
Garten
aus
Glockenblumen
und
Farnen
Cargado
de
gran
pasión
dominando
el
pensamiento
Geladen
mit
großer
Leidenschaft,
die
Gedanken
beherrschend
Yo
digo
que
a
las
mujeres
Ich
sage,
dass
bei
uns
Frauen
No
se
nos
debe
de
ver
parte
de
nuestros
defectos
Unsere
Fehler
nicht
gesehen
werden
sollten
Si
somos
la
maravilla
que
Dios
trajo
al
universo
Wenn
wir
doch
das
Wunder
sind,
das
Gott
ins
Universum
brachte
Y
los
hombres
se
vuelven
locos
por
conquistar
nuestros
cuerpos
Und
die
Männer
verrückt
danach
werden,
unsere
Körper
zu
erobern
Nací
llanera,
soy
una
llanera
recia
Ich
wurde
als
Llanera
geboren,
ich
bin
eine
starke
Llanera
De
esas
que
andan
de
noche
a
la
luz
del
firmamento
Eine
von
denen,
die
nachts
im
Licht
des
Firmaments
unterwegs
sind
De
esas
que
cruzan
de
a
pata
por
un
terronal
reseco
Eine
von
denen,
die
zu
Fuß
ein
ausgetrocknetes
Lehmgebiet
durchqueren
Que
jinetean
un
caballo
y
enlazan
toros
violentos
Die
ein
Pferd
reiten
und
wilde
Stiere
mit
dem
Lasso
fangen
Por
eso
es
que
a
mi
llanura
le
canto
y
le
cantaré
Deshalb
singe
ich
für
meine
Ebene
und
werde
für
sie
singen
Hasta
el
día
que
caiga
muerta
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
tot
umfalle
Adiós
paisajes
bonitos
Lebt
wohl,
schöne
Landschaften
Mi
querido
llano
inmenso
Mein
geliebter,
unermesslicher
Llano
Ya
me
despido
cantando
con
el
corazón
contento
Ich
verabschiede
mich
singend
mit
frohem
Herzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.