Nancy Vargas - Remembranzas - traduction des paroles en anglais

Remembranzas - Nancy Vargastraduction en anglais




Remembranzas
Remembrances
Parada en esta tarima
Standing on this stage
al pie del arma tramada
At the foot of the woven trap
quiero hacer un breve recuento
I want to make a brief recount
de mi vida antepasada
Of my past life
del presente, del ayer
Of the present, of yesterday
y de lo que no esperaba
And of what I did not expect
hoy lo veo y no lo creo
Today I see it and I don't believe it
ver mi vida transformada
To see my life transformed
y pensar que en un futuro
And to think that in the future
cada día más alejada
Each day further away
de aquellas cosas bonitas
From those beautiful things
que tiene mi tierra llana
That my flat land has
yo nací en la costa del pauto
I was born on the coast of the Pauto
en un ranchito de palma
In a little palm ranch
la vereda cardoncito
The Cardoncito trail
qué bonito recordarla
How beautiful to remember it
como estaba pequeñita
How I was little
mi padre a me ensillaba
My father used to saddle me
un burro pardo mojino
A brown and white donkey
pa'salir a la sabana
To go out to the savanna
me amarraba de la silla
He tied me to the saddle
pero bien asegurada
But well secured
porque el burro era espantoso
Because the donkey was scary
y era larga la jornada
And the journey was long
llegábamos ya de noche
We arrived at night
saliendo de madrugada
Leaving at dawn
porque había que marranear
Because we had to round up the pigs
de tarde se serenarida
In the afternoon they would calm down
En un alero del rancho
On a ledge of the ranch
más tarde se organizaba
Later it was organized
prender bosta y sacar humo
To light dung and make smoke
pa'correr la zancudada
To drive away the mosquitoes
cuando se venía el chubasco
When the storm was coming
pa'que no relampagueara
So that it wouldn't lightning
un ramito de laurel
A sprig of laurel
mi madre lo chamuscaba
My mother would burn it
cortaba el domingo de ramos
Cut on Palm Sunday
y también se acostumbraba
And it was also customary
siete palitos cortados
Seven sticks cut
el viernes en la mañana
On Friday morning
tres cruces le hacían al tiempo
They made three crosses to the weather
para que no chubasqueara
So that it wouldn't rain
y se tiraban al patio
And they would throw them in the patio
hasta que todo pasara
Until everything passed
por cuestiones de la vida
Due to life circumstances
que hoy no quiero recordarlas
That I don't want to remember today
aquella casita humilde
That humble little house
allá quedo abandonada
There it was abandoned
y en esta tierra bravía
And in this wild land
por una familia fundaba
For a family I founded
bosta el caño gavilán
Dung the Gavilán stream
en las tierras del vichada
In the lands of Vichada
qué bonito recordar
How beautiful to remember
aquella época pasada
That past time
yo fui llanera completa
I was a complete llanera woman
recia, palante y sobrada
Strong, forward and confident
Como ya era grandecita
As I was already grown up
con mi abuela me dejaban
They left me with my grandmother
porque ella vivía solita
Because she lived alone
para que la acompañara
So that I would accompany her
para mi fue algo tan cruel
For me it was something so cruel
cuando vi donde yo estaba
When I saw where I was
metida en un rancho solo
Stuck in a lonely ranch
en el medio de una montaña
In the middle of a mountain
donde hay guajibos mañosos,
Where there are mischievous guajibos,
de guayuco y de verada
Of guayuco and verada
ahí dure un año completo
There I lasted a whole year
allá en el alto vichada
There in the high Vichada
mi abuela firmo un contrato
My grandmother signed a contract
para que yo cocinara
For me to cook
a cien hombres trabajando
To a hundred men working
les lavara y les planchara
I would wash and iron for them
cuando llegaba la noche
When night came
mis lagrimas derramaba
My tears flowed
quería el calor de mis padres
I wanted the warmth of my parents
y de ellos no sabía nada
And I knew nothing about them
tan solo miraba el sol,
I only looked at the sun,
estrellas y luna clara
Stars and clear moon
y un perrito manos blancas
And a little white-handed dog
era el que me acompañaba
Was the one who accompanied me
mi ropa solo un guayuco
My clothes only a guayuco
y una blusita rosada
And a pink blouse
así viví todo el tiempo
That's how I lived all the time
puedo decir como esclava
I can say like a slave
Pero a el año completico
But at the complete year
era una tarde solida
It was a solid afternoon
yo sentí que en el tranquero
I felt that in the corral
alguien que me saludaba
Someone who greeted me
y en los brazos de mi padre
And in the arms of my father
yo me caí desmayada
I fell unconscious
mi padre también lloro
My father also cried
en forma desconsolada
In a disconsolate way
de mirar tanta injusticia
To see so much injustice
la vida que yo pasaba
The life I was living
metida en aquel infierno
Stuck in that hell
solita y abandonada
Alone and abandoned
y en ancas de su caballo
And on the back of his horse
me llevo que regresara
He took me back
al seno de un lindo hogar
To the bosom of a beautiful home
ese que tanto anhelaba
That I longed for so much
ahora soy profesional
Now I am a professional
con mi folclor consagrada
With my folklore consecrated
doy la vida por llano
I give my life for the plains
por mis padres toda mi alma
For my parents all my soul
yo represento a mi tierra
I represent my land
a donde quiera que valla
Wherever I go
y le agradezco a la vida
And I thank life
las cosas buenas y malas
The good things and the bad
por eso voy a luchar
That's why I'm going to fight
tengo una meta trazada
I have a goal set
de llegar a ser mas grande
To become bigger
de lo que yo imaginaba
Than I imagined





Writer(s): Nancy Vargas, Villamil Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.