Nancy Vargas - Tu Cuarto de Hora - traduction des paroles en anglais

Tu Cuarto de Hora - Nancy Vargastraduction en anglais




Tu Cuarto de Hora
Your Quarter of an Hour
Tu cuarto de hora - Nancy Vargas
Your Quarter of an Hour - Nancy Vargas
Que tendrías tu cuarto de hora para mirarme llorando
That you'd have your quarter of an hour to look at me crying
Ya vas como en hora y media, pero sigo cantando
It's been like an hour and a half, but I'm still singing
Yo creo q tu cuarto de hora te quedaras esperando
I think your quarter of an hour you'll be waiting
Que tendrías tu cuarto de hora para verme ahogada en llanto
That you'd have your quarter of an hour to see me drowning in tears
Sin saber q no me ahogaron ni las corrientes del pauto
Without knowing that I was not drowned even by the currents of the
y eso que fue muchas veces que abras subido barrancos
And that was many times that you opened up climbed ravines
Y que lloraría por ti, pero eso no es lo peor
And that I would cry for you, but that's not the worst
porque sería arrodillada pidiéndote tu perdón,
Because I would be on my knees asking for your forgiveness,
sin saber que cuando peco solo me inclino ante Dios
Not knowing that when I sin I only bow down to God
Como seria que a mis lágrimas les tenías puesto color, serian lágrimas de sangre
How could it be that you had color on my tears, they would be tears of blood
pagándote tu dolor, pero cual dolor pregunto si tan solo te di amor...
Paying you for your pain, but what pain I ask if I just gave you love...
Que tendrías tu cuarto de hora para mirarme sufriendo
That you would have your quarter of an hour to look at me suffering
metida en una cantina amanecida y bebiendo,
Stuck in a canteen early in the morning and drinking,
bebiendo si amanecido pero cantando mis versos
Drinking if it's dawn but singing my verses
Que mirarías en mis ojos de lágrimas un invierno
That you would look into my tearful eyes one winter
Pero le llego el verano primero a tus sentimientos
But the summer comes first to your feelings
Mientras yo ando a punta de corte cosechando amores nuevos
While I'm at the cutting edge harvesting new loves
No he llorado aunque ha pasado lo suficiente de tiempo
I haven't cried even though it's been long enough
llorar por amor no es malo pero ahora no quiero hacerlo
Crying for love is not bad but now I don't want to do it
y mucho menos por ti, aunque quisiera no debo
And much less for you, even if I wanted to I must not
Y no quiero comentar lo q mis ojos ya vieron
And I don't want to comment on what my eyes have already seen
eso lo dice un refrán q quien desea el mal ajeno
There is a saying that says who desires the evil of others
puede rebotarse el agua antes de beber primero.
You can bounce the water before drinking first.
Letra añadida por: Maria Isabel Rodríguez
Letra added by: Maria Isabel Rodríguez






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.