Paroles et traduction Nancy Wilson - (They Long to Be) Close to You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
do
birds
suddenly
appear
Почему
вдруг
появляются
птицы
Every
time
you
are
near
Каждый
раз,
когда
ты
рядом.
Just
like
me
Совсем
как
я
They
long
to
be
close
to
you
Они
жаждут
быть
рядом
с
тобой.
Why
do
stars
fall
down
from
the
sky
Почему
звезды
падают
с
неба?
Every
time
you
walk
by
Каждый
раз,
когда
ты
проходишь
мимо.
Just
like
me
Совсем
как
я
They
long
to
be
close
to
you
Они
жаждут
быть
рядом
с
тобой.
The
day
that
you
were
born
День,
когда
ты
родился.
The
angels
got
together
Ангелы
собрались
вместе.
And
decided
to
create
a
dream
come
true
И
решил
создать
мечту,
ставшую
явью.
So
they
sprinkled
gold
dust
in
your
hair
Поэтому
они
посыпали
твои
волосы
золотой
пылью.
And
golden
starlight
in
your
eyes
of
blue
И
золотой
звездный
свет
в
твоих
голубых
глазах.
That
is
why
all
the
boys
in
town
Вот
почему
все
парни
в
городе
Follow
you
all
around
Следую
за
тобой
повсюду.
Just
like
me
Совсем
как
я
They
long
to
be
close
to
you
Они
жаждут
быть
рядом
с
тобой.
Then
the
day
that
you
were
born
В
тот
день,
когда
ты
родился.
The
angels
go
Ангелы
уходят.
Decided
to
create
a
dream
come
true
Я
решил
воплотить
мечту
в
реальность.
So
they
sprinkled
gold
dust
in
your
hair
Поэтому
они
посыпали
твои
волосы
золотой
пылью.
And
golden
starlight
in
your
eyes
of
blue
И
золотой
звездный
свет
в
твоих
голубых
глазах.
That
is
why
all
the
boys
in
town
Вот
почему
все
парни
в
городе
Follow
you
all
around
Следую
за
тобой
повсюду.
Just
like
me
Совсем
как
я
They
long
to
be
close
to
you
Они
жаждут
быть
рядом
с
тобой.
Just
like
me
Совсем
как
я
They
long
to
be
close
to
you
Они
жаждут
быть
рядом
с
тобой.
Ahhh,
close
to
you
А-а-а,
рядом
с
тобой
Ahhh,
close
to
you
А-а-а,
рядом
с
тобой
Ahhh,
close
to
you
А-а-а,
рядом
с
тобой
Ahhh,
close
to
you.
А-а-а,
рядом
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bacharach Burt F, David Hal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.