Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the World Was Young
Als die Welt noch jung war
It
isn't
by
chance
I
happen
to
be,
Es
ist
kein
Zufall,
wie
ich
bin
nun
hier,
A
boulevardier,
the
toast
of
Paris.
Boulevardière,
in
Paris
gefeiert
für.
For
over
the
noise,
the
talk
and
the
smoke,
Denn
über
Lärm,
Gespräch'
und
Rauchgespinst,
I'm
good
for
a
laugh,
a
drink
or
a
jokei
walk
in
a
room,
a
party
or
ball,
Lach
ich
gern,
trink
mit
dir,
scherz
ich
geschwind,
betritt
ich
Raum,
Fest,
Ball
voll
Wind,
"Come
sit
over
here"
somebody
will
call.
"Komm
hierher
setz
dich,"
ruft
jemand
sofort.
"A
drink
for
M'sieur,
a
drink
for
us
all!
"Ein
Glas
für
Monsieur
uns
allen
Bedarf!"
But
how
many
times
I
stop
and
recall.
Doch
oft
bleib
ich
stehn,
denk
zurück
im
Port.
Ah,
the
apple
trees,
Ah,
die
Apfelbäume,
Blossoms
in
the
breeze,
Blühend
in
des
Windes
Reime,
That
we
walked
among,
Wo
wir
einst
gingen
jung,
Lying
in
the
hay,
Im
Heu
wir
lagen
dann,
Games
we
used
to
play,
Spiele
spielten
wahn,
While
the
rounds
were
sung,
Lieder
klangen
lang,
Only
yesterday,
when
the
world
was
young.
Erst
gestern
noch,
als
die
Welt
war
jung.
Wherever
I
go
they
mention
my
name,
Wo
ich
auch
geh,
man
spricht
von
meinem
Nam,
And
that
in
itself,
is
some
sort
of
fame,
Schon
das
allein
bringt
Ruhm,
ich
weiß
nicht
wann.
"Come
by
for
a
drink,
we're
having
a
game,"
"Komm
auf
'nen
Drink,
wir
spielen
gleich
ein
Spiel,"
Wherever
I
go
I'm
glad
that
I
came.
Wo
ich
auch
geh,
ich
komme
gerne
viel.
The
talk
is
quite
gay,
the
company
fine,
Gespräche
heiter,
die
Gesellschaft
fein,
There's
music
and
laughter,
and
glamour
and
wine,
Musik
und
Lachen,
Glamour
und
Wein,
And
beautiful
girls
and
some
of
them
mine,
Schöne
Männer,
mancher
zeitweilig
mein,
But
often
my
eyes
see
a
diff'rent
shine.
Doch
oft
seh
ich
andern
Schimmer
allein.
Ah,
the
apple
trees,
Ah,
die
Apfelbäume,
Sunlit
memories,
Sonnenhelle,
alte
Träume,
Where
the
hammock
swung,
Wo
die
Hängematte
schwang,
On
our
backs
we'd
lie,
Auf
dem
Rücken
lagen
wir,
Looking
at
the
sky,
Schaun
zum
Himmel
dir,
Till
the
stars
were
strung,
Bis
die
Sterne
prangten,
Only
last
July
when
the
world
was
young.
Letzten
Juli
noch,
als
die
Welt
war
jung.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Mercer, M. Phillippe-gerard, Marie Vannier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.