Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
atravessei
a
porta
Ich
ging
durch
die
Tür
Fiz
o
meu
jardim,
pomar
Legte
meinen
Garten
an,
Obstgarten
Tendo
em
mim,
Jesus,
a
hóstia
In
mir
Jesus,
die
Hostie
Rio
do
rio,
céu
do
céu,
mar
do
mar
Fluss
des
Flusses,
Himmel
des
Himmels,
Meer
des
Meeres
Deixo
em
paz
a
sua
boca
Lasse
deinen
Mund
in
Frieden
Dou
minha
roupa
pra
você
usar
Ich
gebe
dir
meine
Kleider
zum
Tragen
Peço
a
tua
mão
aberta
Ich
bitte
um
deine
offene
Hand
Um
vestido
branco
eu
vou
lhe
dar
Ein
weißes
Kleid
werde
ich
dir
schenken
Filhos,
netos
e
um
planeta
Kinder,
Enkel
und
ein
Planet
Do
futuro,
esse
muro,
ainda
escuro,
nós
temos
que
derrubar
Die
dunkle
Mauer
der
Zukunft
müssen
wir
einreißen
E
erguer
a
nova
praça
Und
den
neuen
Platz
errichten
Da
nossa
árvore
em
um
novo
lugar
Für
unseren
Baum
an
einem
neuen
Ort
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
A
vida
que
ainda
vamos
viver
Das
Leben,
das
wir
noch
leben
werden
Vento
que
balança
as
folhas
Wind,
der
die
Blätter
wiegt
Ronda
aqui
na
praia,
vem
deitar
Streift
hier
am
Strand,
komm,
leg
dich
hin
Asa
que
repousa
e
voa
Flügel,
die
ruhen
und
fliegen
Meu
destino,
seu
destino
Mein
Schicksal,
dein
Schicksal
Seu
destino,
meu
destino
Dein
Schicksal,
mein
Schicksal
Risco
em
giz
a
nossa
lousa
Ich
zeichne
mit
Kreide
unsere
Tafel
Poema
e
prosa,
eixo
e
altar
Gedicht
und
Prosa,
Achse
und
Altar
Teço
eu
minhas
ruivas
telhas
Ich
flechte
meine
rötlichen
Ziegel
Corro
sem
te
acompanhar
Laufe,
ohne
dich
zu
begleiten
Encho
berço,
fruta
na
cesta
Fülle
die
Wiege,
Obst
in
den
Korb
Só
a
luz
do
dia,
que
é
você
Nur
das
Tageslicht,
das
du
bist
Faria
minha
noite
estelar
Würde
meine
sternenklare
Nacht
machen
Deus
que
deu
flor
nessa
água
Gott,
der
Blumen
in
diesem
Wasser
schuf
São
as
palavras,
chão
pr′eu
pisar
Sind
die
Worte,
Boden
für
deinen
Schritt
Deus
que
deu
flor
nessa
água
Gott,
der
Blumen
in
diesem
Wasser
schuf
São
as
palavras,
chão
pr'eu
pisar
Sind
die
Worte,
Boden
für
deinen
Schritt
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
Daum,
daum,
daum,
daum,
daum,
daum
A
vida
que
ainda
vamos
viver
Das
Leben,
das
wir
noch
leben
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.