Nando Reis - O vento noturno do verão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nando Reis - O vento noturno do verão




O vento noturno do verão
The Nocturnal Summer Wind
Numa ladeira que subíamos vindos do primeiro grau
On a hill we climbed from the first grade
Pra escorregarmos pro pátio do ginásio
To slide down to the high school's courtyard
Encaixo as ravenalas, nem via os raios
I fit the bird of paradise plants, just didn't see the rays
Que os astros do alto do arco faziam girar
That the celestial bodies from the top of the arch made dance
Seu lapso perfeito
Its perfect lapse
Porque eu vi direito após vir o defeito
Because I only saw clearly after coming to a flaw
Eleito pruma imagem
Elected for a picture
Como a coragem que nos traz o soprar
Like the courage that brings us the gust
Do vento noturno do verão
Of the summer night wind
Quando as miragens vieram riscar
When mirages came to outline
O núcleo do futuro na palma das mãos
The core of the future in the palm of our hands
Somos capazes de pensar
We are capable of thinking
Mas não deixo de admirar
But I do not cease to admire
As rochas que não precisam da respiração
The rocks that don't need to breathe
Para ser, para
To be, to
Para sem perceber
To without realizing
Para ver, para ver
To see, to see
Para pertencer
To belong
Para ser, para
To be, to
Para sem perceber
To without realizing
Para ver, para ver
To see, to see
Para pertencer
To belong
Numa ladeira que subíamos vindos do primeiro grau
On a hill we climbed from the first grade
Pra escorregarmos pro pátio do ginásio
To slide down to the high school's courtyard
Encaixo as ravenalas nem via os raios
I fit the bird of paradise plants, just didn't see the rays
Que os astros do alto do arco faziam girar
That the celestial bodies from the top of the arch made dance
Seu lapso perfeito
Its perfect lapse
Porque eu vi direito, após vir um defeito
Because I only saw clearly, after seeing a flaw
Eleito pruma imagem
Elected for a picture
Como a coragem que nos traz o soprar
Like the courage that brings us the gust
Do vento noturno do verão
Of the summer night wind
Quando as miragens vieram riscar
When mirages came to outline
O núcleo do futuro na palma das mãos
The core of the future in the palm of our hands
Somos capazes de pensar
We are capable of thinking
Mas não deixo de admirar
But I do not cease to admire
As rochas que não precisam da respiração
The rocks that don't need to breathe
Para ser, para
To be, to
Para sem perceber
To without realizing
Para ver, para ver
To see, to see
Para pertencer
To belong
Para ser, para
To be, to
Para sem perceber
To without realizing
Para ver, para ter
To see, to have
Para pertencer
To belong
Ao que os nossos olhares assistem
To what our eyes witness
Nesses mesmos lugares que existem
In these same places that exist
milhares de anos
For thousands of years
Onde cabe tudo
Where everything fits
E aqui na Terra embrulhada pelos ares
And here on Earth wrapped by the air
Enfeitada pelas árvores
Adorned by the trees
E encharcada por seus mares tão fundos
And drenched by its deep seas
Uma ladeira que subimos numa terça-feira
A hill that we climbed on a Tuesday
Nos fez ficar bem juntos
Made us stay very close
Para quê, para
For what, for
Separa escolher
To separately choose
Para te, para me
For you, for me
Para conhecer
To get to know
Para quê, para
For what, for
Separa escolher
To separately choose
Para te, para me
For you, for me
Para conhecer
To get to know
Para ser, para
To be, to
Para sem perceber
To without realizing
Para ver, para ter
To see, to have
Para pertencer
To belong
Para quê, para
For what, for
Separa escolher
To separately choose
Para te, para me
For you, for me
Para conhecer
To get to know
Para ser, para
To be, to
Para sem perceber
To without realizing
Para ver, para ter
To see, to have
Para pertencer
To belong
Para quê, para
For what, for
Separa escolher
To separately choose
Para te, para me
For you, for me
Para conhecer
To get to know





Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.