Nando Reis - Pomar - traduction des paroles en allemand

Pomar - Nando Reistraduction en allemand




Pomar
Obstgarten
Vamo simbora, Pinhal
Lass uns gehen, Pinhal
Mão pra cima, uh
Hände hoch, uh
Eu estava passeando no pomar
Ich ging im Obstgarten spazieren
Quando de repente eu vi um leão
Als ich plötzlich einen Löwen sah
Ele queria devorar
Er wollte verschlingen
Aquela linda princesinha de verão
Jene schöne Sommerprinzessin
Que bobeando sob a luz de um luar
Die unter dem Mondlicht herumalberte
Atraía com seu cheiro um leão (mas que beleza, é)
Zog mit ihrem Duft einen Löwen an (aber was für eine Schönheit, ja)
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que me apaixona quando me quer
Die mich verliebt macht, nur wenn sie mich will
Vamo agora
Los geht's jetzt
E eu estava passeando no pomar
Und ich ging im Obstgarten spazieren
Quando de repente eu vi um leão
Als ich plötzlich einen Löwen sah
E ele queria devorar
Und er wollte verschlingen
Aquela linda princesinha de verão
Jene schöne Sommerprinzessin
Bobeando sob a luz do luar
Herumalbernd unter dem Mondlicht
Atraía com seu cheiro o leão, ah
Zog mit ihrem Duft den Löwen an, ah
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que me apaixona quando me quer
Die mich verliebt macht, nur wenn sie mich will
Simbora! (Ê!)
Lass uns gehen! (Hey!)
Eu estava passeando no pomar
Ich ging im Obstgarten spazieren
Quando de repente eu vi um leão
Als ich plötzlich einen Löwen sah
E ele, ele queria devorar
Und er, er wollte verschlingen
Aquela linda princesinha de verão
Jene schöne Sommerprinzessin
Que bobeando sob a luz de um luar
Die unter dem Mondlicht herumalberte
Atraía com seu cheiro o leão (que beleza!)
Zog mit ihrem Duft den Löwen an (was für eine Schönheit!)
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que me apaixona quando me quer
Die mich verliebt macht, nur wenn sie mich will
Agora sim, duas vezes
Jetzt ja, zweimal
Que beleza, ah
Was für eine Schönheit, ah
Mas que beleza, ah
Aber was für eine Schönheit, ah
Bota fé, fé, que beleza
Glaub dran, dran, was für eine Schönheit
Mas como é que é, Tonho?
Aber wie ist das, Tonho?
Que beleza, ah-ah
Was für eine Schönheit, ah-ah
Bobeando, como é que estava bobeando?
Herumalbernd, wie war das mit dem Herumalbern?
'Tava, 'tava, 'tava, 'tava tudo beleza
War, war, war, war alles schön
Que beleza, oh
Was für eine Schönheit, oh
Ê-he
Äh-heh
Ê lasqueira, hahá
Hey Donnerwetter, haha





Writer(s): Jose Reis, Paulo Monteiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.